Paroles et traduction Redstar Radi - Blacklisted
بلاد
الموبيقات
بلاد
تحب
الفاحشا
Land
of
hypocrites,
a
land
that
loves
obscenity
بلاد
تعيش
بالله
و
فنفس
الوقت
مستاحشا
A
land
that
lives
by
God
yet
is
repulsive
بلاد
العريا
برور
بلاد
كذب
و
قول
زور
Land
of
nakedness
and
vanity,
land
of
lies
and
falsehood
بلاد
فسق
و
شرور
تحكمها
يدين
تتراعشا
Land
of
immorality
and
evil,
ruled
by
trembling
hands
بلاد
شعندك
شنو
تكسب
تو
نقيمك
Land
where
your
worth
is
measured
by
your
earnings
بلاد
تطفي
الضو
معليش
بالسترة
كول
قسيمك
Land
where
the
lights
go
out,
it's
okay,
share
your
burden
with
a
vest
تعيش
رضي
بالذل
تصبر
لين
ربي
يسهل
Live
content
with
humiliation,
endure
until
God
eases
your
way
فبلاد
لمراض
لعلل
بطل
جيبها
لصريمك
In
a
land
of
disease
and
illness,
forget
about
bringing
it
to
your
spouse
حكومة
دور
بالبلدان
تكردي
The
government
tours
the
countries,
procrastinating
فالزهومة
حتى
نوصل
نبدل
جردي
In
the
misery
until
we
arrive
to
change
my
clothes
مالحومة
قانون
الغاب
البونية
بكردي
The
neighborhood
is
the
law
of
the
jungle,
the
score
is
settled
with
you
سل
يوما
عامل
تكساح
جريان
لفردي
Ask
the
day
laborer,
exhausted,
running
for
his
daily
bread
يا
مشومة
يا
بلاد
تضوي
عالبراني
Oh,
unlucky
land,
you
shine
on
the
outsider
قد
ما
فيك
نذم
حلال
As
much
as
you
deserve
blame,
it's
permissible
قد
ما
جهدي
معاك
عطاني
نسب
As
much
as
my
effort
with
you
gave
me
lineage
جنسية
فالزبلة
نكب
جملة
نتأسف
A
nationality
in
the
trash,
a
disaster,
in
short,
we
apologize
مانيش
مواطن
تي
فاطن
مش
كي
الدمى
نترصف
I
am
not
a
citizen
who
is
wise,
I
am
not
lined
up
like
dolls
تحبوا
تعيشوا
وحدكم
من
تستعاروا
You
want
to
live
alone
when
you
borrow
تحبّونا
تحت
القاعة
نعطيو
لذلّ
كاروا
You
want
us
under
the
hall,
giving
humiliation
a
car
نجريو
عل
خبزة
كل
يوم
نتحملوا
الكشّة
و
اللوم
We
run
for
bread
every
day,
we
endure
the
hassle
and
blame
ننساو
بعقاقر
سموم
على
زوز
فرنك
طاروا
We
forget
with
poisons
and
toxins
about
two
francs
that
flew
away
لا
قلنا
الموت
و
لا
مذلّة
بحيا
Neither
death
nor
humiliation
with
life
حقّي
في
كرشك
يا
مفسود
يا
زير
النسا
My
right
is
in
your
belly,
you
corrupt,
you
womanizer
يا
لصّ
يا
معلّي
لهوا
يا
مولا
البنية
الخايخة
You
thief,
you
entertainer,
you
owner
of
the
rickety
building
حسابك
مركون
ما
وفا
ما
تقول
الخلق
دايخة
Your
account
is
set
aside,
no
loyalty,
no
saying
the
people
are
dizzy
غدوة
مصير
الحق
راجع
لصحابو
Tomorrow,
the
fate
of
the
right
will
return
to
its
owners
بلا
ندوة
لا
مانيش
لي
تسخابوه
No
conference,
no,
I
am
not
the
one
you
elect
قدوة
اني
لردمت
تحت
ترابو
An
example
that
I
buried
under
its
soil
العبوة
بين
القصرين
وبلاد
دجابو
The
bomb
between
the
two
palaces
and
the
country
of
its
bringer
ربوة
، جبولة
سهولة
كل
شي
مالكين
Hill,
mountain,
ease,
everything
is
yours
فكيتو
سماها
وطاها
بالله
على
شنوا
معملين
You
loosened,
called
it,
and
stepped
on
it,
by
God,
what
are
you
doing?
قلي
تحسب
و
تقلي
يفضلي
نفسي
امارة
Tell
me
you
count
and
tell
me
I
prefer
myself
as
an
emirate
قانون
شكون
يوصلي
الموت
يقعد
ليدي
امرا
The
law
of
who
will
deliver
me,
death
remains
in
my
hands
as
a
command
دايرة
، الأيام
وبما
تدين
تدان
Going
around,
the
days
and
as
you
sow,
so
shall
you
reap
سايرة
وعملت
الشر
تتجازى
ذنبو
Going
and
doing
evil,
you
will
be
rewarded
for
your
sin
زائرة
دامتش
مرة
مخلوق
إنسان
؟
Visiting,
have
you
ever
been
a
human
being?
عاير
مدام
يلم
ويحط
بجنبو
Reproaching
as
long
as
he
collects
and
puts
by
his
side
جائرة
الأحكام
عليا
و
عليه
تهوان
Unjust
judgments
on
me
and
on
him
are
lenient
كرايرا
رصات
الناس
إدمان
يبمبو
Carrera,
people
are
addicted,
they
pump
حائرة
الخلق
من
سي
من
ولد
فلان
Confused
people,
who
is
it,
who
is
the
son
of
so-and-so
فايرة
لقلوب
باش
ترصيلنا
نكمبو
...
Burning
hearts
to
make
us
camp...
شنوا
إلي
خذيتو
منها
بلاد
القوم
الفاجرة
What
did
you
take
from
it,
land
of
the
wicked
people
شنوة
تستنو
من
دولة
حكمتها
ماجرة
What
do
you
expect
from
a
state
ruled
by
a
maid?
نشران
الإثم
والفسق
تحت
القانون
الزاجرا
Spreading
immorality
and
vice
under
the
deterrent
law
عمال
يضيقوا
علينا
في
الرزق
بينا
المتاجرة
Workers
tighten
our
livelihood
among
us,
trading
تجري
ماخلطت
وكان
لميت
حفينة
يتبعوك
You
run,
you
didn't
mix,
and
if
you
collected
a
handful,
they
would
follow
you
تحيا
مستور
معاهم
لا
، لازم
يجوعك
Live
hidden
with
them,
no,
they
must
starve
you
ديمة
محتاج
وموسال
، سياسة
لينا
بش
يحكموك
Always
needy
and
not
finished,
a
policy
for
them
to
rule
you
بلاد
كان
جا
فيها
الخير
قبر
رهو
مخليلك
بوك
Land,
if
there
was
good
in
it,
a
grave
would
have
been
left
for
you
by
your
father
دولة!
وين
الثورة
وين
خيراتها!
State!
Where
is
the
revolution
and
its
blessings!
أولى
تعدي
البحر
مش
ديفواراتها
It
is
better
to
cross
the
sea,
not
its
ivory
مفولة
على
الطحانة
على
عفاطها
Locked
on
the
mill,
on
its
rags
ومطولة
المزيرية
مدام
الناس
رضاتها
And
prolonged
misery
as
long
as
people
are
satisfied
with
it
متحولة
الخلق
صارت
بين
بعضها
أعداء
Transformed
people
have
become
enemies
among
themselves
مش
ملفتنة
تي
منكم
يا
ناشرين
الداء
Not
seditious,
but
from
you,
you
spreaders
of
disease
مصاصين
الدماء
يا
وكالين
العروق
Bloodsuckers,
you
agents
of
veins
ياسبب
الهرج
والبلاء
مصير
إلي
زرعتوا
تذوق
The
cause
of
chaos
and
calamity,
the
fate
of
what
you
sow,
you
will
taste
كان
فما
إرهاب
رهو
انتوما
رهو
أمثالكم
If
there
was
terrorism,
it
is
you,
it
is
your
likes
يا
صحاب
لكراسي
يا
مبن
يا
عبيد
مالكم
You
owners
of
chairs,
you
builders,
you
slaves,
what
is
wrong
with
you?
عمال
تزيدو
لقدام
عمال
وين
تحشالكم
Workers,
you
keep
going
forward,
workers,
where
will
you
be
crammed?
كان
جات
الدوم
لحلام
راهو
متهني
بالكم
If
the
dome
had
come
to
dreams,
you
would
have
been
reassured
جاية
beat
بالرسمي
ثورة
الحرافيش
Coming
officially
beat,
the
revolution
of
the
poor
مش
للتظاهر
بلايك
فرد
و
خراتيش
Not
to
demonstrate
with
a
single
like
and
shouts
ثورت
جواعا
عالعيش
مش
احزاب
معارضة
A
revolution
of
hunger
for
life,
not
opposition
parties
بش
ينتفولكم
الريش
واذكا
الساعة
اش
فارضة
To
pluck
your
feathers,
and
if
so,
what
is
imposed
فلوسكم
ماعاد
نفعة
وقت
القصاص
Your
money
no
longer
benefits
at
the
time
of
retribution
روسكم
كينو
فالبيت
ما
تمدو
في
تيراس
Your
heads
are
hidden
in
the
house,
you
don't
give
a
terrace
ننفوسكم
أصل
الداء
من
شرطة
وحرس
Your
souls
are
the
origin
of
the
disease
from
the
police
and
guards
ما
نبوسكم
made
in
شارع
شلاكة
adidas
We
don't
kiss
you,
made
in
Shlaka
street,
adidas
.راس
براس
يا
نحيا
يا
نموت
بقيمتي
Head
to
head,
either
we
live
or
die
with
my
value
شوفو
قناص
فماش
ما
طيحولي
كليمتي
See
a
sniper,
there
is
no
way
to
drop
my
word
قلم
قرطاس
دولة
الظلم
هي
غريمتي
Pen,
paper,
the
state
of
injustice
is
my
enemy
اوس
خلاص
ربي
يفضلي
ميمتي
Enough,
may
God
prefer
my
mother
دايرة
، الأيام
وبما
تدين
تدان
Going
around,
the
days
and
as
you
sow,
so
shall
you
reap
سايرة
وعملت
الشر
تتجازى
ذنبو
Going
and
doing
evil,
you
will
be
rewarded
for
your
sin
زائرة
دامتش
مرة
مخلوق
إنسان
؟
Visiting,
have
you
ever
been
a
human
being?
عاير
مدام
يلم
ويحط
بجنبو
Reproaching
as
long
as
he
collects
and
puts
by
his
side
جائرة
الأحكام
عليا
و
عليه
تهوان
Unjust
judgments
on
me
and
on
him
are
lenient
كرايرا
رصات
الناس
إدمان
يبمبو
Carrera,
people
are
addicted,
they
pump
حائرة
الخلق
من
سي
من
ولد
فلان
Confused
people,
who
is
it,
who
is
the
son
of
so-and-so
فايرة
لقلوب
باش
ترصيلنا
نكمبو
...
Burning
hearts
to
make
us
camp...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Redstar Radi
Album
Aous
date de sortie
24-04-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.