Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
موطني
اللّي
ضرّني
علاش
باش
تسألني
Meine
Heimat,
die
mir
schadete,
warum
fragst
du
mich?
تحت
رحمة
المفاسد
راضي
مخلّيني
Unter
der
Gnade
der
Korrupten
hast
du
mich
zufrieden
zurückgelassen.
عشت
فيه
المنسي
بالمحنة
زاد
علّني
Ich
lebte
darin
vergessen,
mit
Kummer
hat
sie
mich
gezeichnet.
موطني
اللّي
خلقت
فيه
هو
بيدو
اللّي
قتلني
Meine
Heimat,
in
der
ich
geboren
wurde,
ist
dieselbe,
die
mich
getötet
hat.
موطني
موطن
الاجراح
اللّي
صعبت
تتلمّ
Meine
Heimat,
Heimat
der
Wunden,
die
schwer
zu
heilen
sind.
موطني
اللّي
تموت
فيه
من
غير
ما
يسيل
الدمّ
Meine
Heimat,
in
der
du
stirbst,
ohne
dass
Blut
fließt.
موطن
الهمّ
كيفاش
تحبّ
فيه
تحترم
Heimat
der
Sorgen,
wie
willst
du
darin
respektiert
werden?
موطن
الظلم
في
الأحكام
خبرو
الوحيد
اللّي
سرّني
Heimat
der
Ungerechtigkeit
in
Urteilen,
ihre
einzige
Nachricht,
die
mich
erfreute.
موطني
اللّي
جرّني
نخرج
ع
القانون
Meine
Heimat,
die
mich
zwang,
das
Gesetz
zu
brechen.
وقت
اللّي
تبرّى
منّي
قعدت
بالفقر
فيه
مكنون
Als
sie
mich
verleugnete,
blieb
ich
in
Armut
darin
gefangen.
طال
ظلم
السجون
كان
والدين
يزورون
Die
Ungerechtigkeit
der
Gefängnisse
dauerte
an,
nur
Eltern
besuchten
mich.
برشة
تهلويس
ضنون
شكون
زعمة
تفكّرني
Viele
Wahnvorstellungen,
Zweifel,
wer
erinnert
sich
wohl
an
mich?
موطن
لي
غدرني
على
قد
ما
فيه
صفّيت
النيّة
Heimat,
die
mich
verriet,
so
sehr
ich
auch
meine
Absichten
rein
hielt.
موطن
لي
حقرني
من
سياسيه
من
بوليسيّة
Heimat,
die
mich
verachtete,
durch
ihre
Politiker,
durch
ihre
Polizei.
هات
مسنوت
في
يديّا
قهر
سلب
حرّية
Gib
mir
eine
Waffe
in
meine
Hände,
Unterdrückung,
Freiheitsberaubung.
من
أيّام
نلبس
طبليّة
في
تراكن
حاصرني
Seit
den
Tagen,
als
ich
eine
Schürze
trug,
hat
sie
mich
in
Ecken
eingepfercht.
تراه
زيد
ذكّرني
اش
ريت
فيه
من
فايدة
Erinnere
mich
doch,
was
für
einen
Nutzen
sah
ich
darin?
كان
اللّي
عندو
محسود
الاغلبيّة
زايدة
Nur
wer
etwas
hat,
wird
beneidet,
die
Mehrheit
ist
überflüssig.
غير
السترة
موش
رايدة
خبزة
صعيبة
كايدة
Außer
Bedeckung
will
sie
nichts,
ein
schweres,
mühsames
Brot.
من
فاضل
المايدة
خيري
عليه
هو
حارمني
Von
den
Resten
des
Tisches,
mein
Wohl,
hat
sie
mich
beraubt.
منّو
ناكرني
حسبوني
عليه
متبرّي
منّي
Von
ihr
verleugnet,
sie
dachten,
ich
hätte
mich
von
ihr
losgesagt.
يأس
ماجاورني
موش
من
توّ
من
صغر
سنّي
Verzweiflung
begleitete
mich,
nicht
erst
seit
heute,
seit
meiner
Kindheit.
كبرت
مكابرني
هاززني
الكره
و
ما
كرهتوش
Ich
wuchs
auf,
und
sie
überwältigte
mich,
der
Hass
trug
mich,
und
ich
hasste
sie
nicht.
صدّرت
عليه
في
الكرتوش
اليوم
تعافى
و
نافرني
Ich
exportierte
für
sie
Patronen,
heute
ist
sie
geheilt
und
weist
mich
ab.
وطن
قاهرني
خاطر
سامرني
قلّيل
Eine
Heimat,
die
mich
unterdrückt,
weil
sie
mich
nachts
wachhält,
spärlich.
حبس
متمبرني
تحت
الضروس
ذليل
Ein
Gefängnis,
das
mich
zermürbt,
unter
den
Zähnen
gedemütigt.
فلس
حقرة
تهنتيل
هربة
غصرة
تحليل
Pleite,
Verachtung,
Schikane,
Flucht,
Bedrängnis,
Analyse.
كي
حبّ
يلقالي
البديل
هزّ
شنابر
زوّرني
Als
sie
einen
Ersatz
für
mich
finden
wollte,
nahm
sie
Papiere
und
fälschte
mich.
بحورة
مهجّرني
رماني
حيّ
للحيتان
Über
Meere
hat
sie
mich
vertrieben,
warf
mich
lebendig
den
Walen
vor.
بعثني
و
حذّرني
زاد
شرّ
عليّا
جيران
Schickte
mich
weg
und
warnte
mich,
hetzte
die
Nachbarn
gegen
mich
auf.
مكتّب
عليّا
سيران
في
باريس
في
الطليان
Mir
vorbestimmt
sind
Reisen,
in
Paris,
in
Italien.
غير
مرغوب
كانسان
خوذوه
ما
يلزمني
Als
Mensch
unerwünscht,
nehmt
ihn,
ich
brauche
ihn
nicht.
مــوطــنــي
مــوطــنــي
M-e-i-n-e
H-e-i-m-a-t,
M-e-i-n-e
H-e-i-m-a-t
الشباب
لن
يكل
همه
أن
يستقـل
أو
يبيـد
أو
يبيـد
Die
Jugend
wird
nicht
müde,
ihr
Ziel
ist
die
Unabhängigkeit
oder
der
Untergang,
oder
der
Untergang.
نستقي
من
الـردى
ولن
نكون
للعــدى
كالعـبـيـد
كالعـبـيـد
Wir
trinken
vom
Verderben
und
werden
den
Feinden
nicht
dienen
wie
Sklaven,
wie
Sklaven.
موطن
كي
بايع
شكون
بخلاف
بليس
شاريك
Heimat,
wenn
du
verkaufst,
wer
außer
dem
Teufel
kauft
dich?
راميك
في
الشوارع
للبرد
و
للجوع
مخلّيك
Dich
auf
die
Straßen
geworfen,
der
Kälte
und
dem
Hunger
überlassen.
فانية
نزيد
بارك
فلس
تدور
في
حواليك
Vergänglich,
ich
segne
weiter,
ein
Cent
kreist
um
dich.
مهموم
حزين
متلايع
نيك
روحك
ما
تشاورني
Sorgenvoll,
traurig,
leidend,
fick
dich,
frag
mich
nicht.
موطن
الفجايج
اللّي
منجّيك
رضاء
والديك
Heimat
der
Katastrophen,
was
dich
rettet,
ist
das
Wohlwollen
deiner
Eltern.
عقارب
تتسارع
و
الوقت
مقطع
مال
ياذيك
Skorpione
eilen
und
die
Zeit,
ohne
Geld,
schadet
dir.
انتي
اللّي
زارع
و
الغير
حصد
رزق
البيليك
Du
bist
derjenige,
der
sät,
und
ein
anderer
erntet
den
Reichtum
des
Staates.
موطن
لي
فيه
نتفارع
نيك
أمّو
ما
يمثّلني
Heimat,
in
der
ich
kämpfe,
fick
ihre
Mutter,
sie
repräsentiert
mich
nicht.
ذراعي
يوكّلني
و
الفكّ
منّو
حلال
فيه
Meine
Arme
ernähren
mich,
und
die
Erlösung
von
ihr
ist
rechtmäßig.
نساني
في
صغير
عادي
كي
كبرت
أني
نخلّيه
Sie
vergaß
mich
als
Kind,
normal,
dass
ich
sie
verlasse,
wenn
ich
erwachsen
bin.
موطن
لي
الحلم
فيه
غصب
لزّوني
نراتيه
Heimat,
in
der
der
Traum
geraubt
wurde,
sie
zwangen
mich,
ihn
aufzugeben.
هزّان
جيبان
و
تتويه
تي
ما
خسرتو
شخسرني
Hin
und
Her
und
Verwirrung,
was
habe
ich
verloren,
was
hat
sie
verloren?
ربّي
و
سارتني
يحلّ
باب
كي
يسكّرو
100
Mein
Gott
und
meine
Reisebegleiterin,
Er
öffnet
eine
Tür,
wenn
100
geschlossen
werden.
هانو
تذكّرني
ما
تبكي
علّيا
تقول
مشى
Da,
er
erinnerte
sich
an
mich,
weine
nicht
um
mich
und
sag
nicht,
er
ist
gegangen.
بلادي
ما
حبّتني
هنا
يلاّ
السلامة
Mein
Land
wollte
mich
nicht,
hier,
nun,
auf
Wiedersehen.
زايدة
الملامة
ع
الغربة
ربّي
مقدّرني
Der
Tadel
ist
überflüssig,
für
die
Fremde
hat
Gott
mich
bestimmt.
لا
ما
تبدّلني
غير
الكلام
و
الكبدة
مشومة
Nein,
nichts
hat
mich
verändert,
außer
den
Worten
und
der
verletzten
Leber.
تقد
بلادي
بلاد
أولدي
سو
نيك
أمّهم
هوما
Mein
Land
soll
das
Land
meiner
Kinder
sein,
also
fick
ihre
Mütter,
sie.
بالوزرة
بالحكومة
سيستام
المنظومة
Mit
Ministern,
mit
der
Regierung,
dem
System
des
Regimes.
بمجلس
نوابّها
الفلّومة
السارق
اللّي
قدمني
Mit
ihrem
Parlament
der
Versager,
dem
Dieb,
der
mich
vorbrachte.
باللّي
ساومني
نسكّر
فمّي
نعيش
كلب
Mit
dem,
der
mit
mir
verhandelte,
dass
ich
meinen
Mund
halte
und
wie
ein
Hund
lebe.
باللّي
قاومني
بعثلي
شكاية
شتم
ثلب
Mit
dem,
der
sich
mir
widersetzte,
schickte
mir
eine
Anzeige
wegen
Beleidigung
und
Verleumdung.
بالبوليسيّة
اللّي
تحلّف
ايداعو
بالجلب
Mit
der
Polizei,
die
schwört,
ihn
durch
Festnahme
einzuliefern.
قلبي
على
بلادي
ما
تقلّب
غير
الحلّ
هازمني
Mein
Herz
für
mein
Land
hat
sich
nicht
gewendet,
nur
die
Lösung
hat
mich
gezwungen.
تريخ
ذاكرني
مع
الرجال
موش
الطحانة
Die
Geschichte
erinnert
sich
an
mich,
mit
den
Männern,
nicht
den
Arschkriechern.
شعبي
الهاممني
و
نيك
ام
اللّي
جعنا
ما
رانا
Mein
Volk,
das
mir
am
Herzen
liegt,
und
fick
die
Mutter
dessen,
der
uns
hungern
sah
und
uns
nicht
beachtete.
موطن
دوّني
مع
المنسين
في
نفس
الخانة
Heimat,
die
mich
mit
den
Vergessenen
in
dieselbe
Schublade
steckte.
حد
ما
فيه
تمزّى
عطانا
و
في
الغلط
عاذرني
Niemand
darin
tat
uns
einen
Gefallen
oder
entschuldigte
uns
im
Fehler.
حزن
مقدّرني
و
اللّي
كتبتو
فيه
محبّة
Trauer
ist
mir
bestimmt,
und
was
ich
schrieb,
war
aus
Liebe.
بلادي
ما
تعرّني
قد
ما
ذقت
فيه
فدّة
Mein
Land
beschämt
mich
nicht,
egal
wie
viel
Überdruss
ich
darin
erlebte.
مسيرو
الوقت
يتعدّى
شعنّا
ما
نديرو
Die
Zeit
wird
vergehen,
was
sollen
wir
tun?
موطن
ما
عندي
غيرو
حتّى
كان
كارهني
Heimat,
ich
habe
keine
andere,
auch
wenn
sie
mich
hasst.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Redstar Radi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.