Redstar Radi - Mawtini - traduction des paroles en allemand

Mawtini - Redstar Raditraduction en allemand




Mawtini
Meine Heimat
موطني اللّي ضرّني علاش باش تسألني
Meine Heimat, die mir schadete, warum fragst du mich?
تحت رحمة المفاسد راضي مخلّيني
Unter der Gnade der Korrupten hast du mich zufrieden zurückgelassen.
عشت فيه المنسي بالمحنة زاد علّني
Ich lebte darin vergessen, mit Kummer hat sie mich gezeichnet.
موطني اللّي خلقت فيه هو بيدو اللّي قتلني
Meine Heimat, in der ich geboren wurde, ist dieselbe, die mich getötet hat.
موطني موطن الاجراح اللّي صعبت تتلمّ
Meine Heimat, Heimat der Wunden, die schwer zu heilen sind.
موطني اللّي تموت فيه من غير ما يسيل الدمّ
Meine Heimat, in der du stirbst, ohne dass Blut fließt.
موطن الهمّ كيفاش تحبّ فيه تحترم
Heimat der Sorgen, wie willst du darin respektiert werden?
موطن الظلم في الأحكام خبرو الوحيد اللّي سرّني
Heimat der Ungerechtigkeit in Urteilen, ihre einzige Nachricht, die mich erfreute.
موطني اللّي جرّني نخرج ع القانون
Meine Heimat, die mich zwang, das Gesetz zu brechen.
وقت اللّي تبرّى منّي قعدت بالفقر فيه مكنون
Als sie mich verleugnete, blieb ich in Armut darin gefangen.
طال ظلم السجون كان والدين يزورون
Die Ungerechtigkeit der Gefängnisse dauerte an, nur Eltern besuchten mich.
برشة تهلويس ضنون شكون زعمة تفكّرني
Viele Wahnvorstellungen, Zweifel, wer erinnert sich wohl an mich?
موطن لي غدرني على قد ما فيه صفّيت النيّة
Heimat, die mich verriet, so sehr ich auch meine Absichten rein hielt.
موطن لي حقرني من سياسيه من بوليسيّة
Heimat, die mich verachtete, durch ihre Politiker, durch ihre Polizei.
هات مسنوت في يديّا قهر سلب حرّية
Gib mir eine Waffe in meine Hände, Unterdrückung, Freiheitsberaubung.
من أيّام نلبس طبليّة في تراكن حاصرني
Seit den Tagen, als ich eine Schürze trug, hat sie mich in Ecken eingepfercht.
تراه زيد ذكّرني اش ريت فيه من فايدة
Erinnere mich doch, was für einen Nutzen sah ich darin?
كان اللّي عندو محسود الاغلبيّة زايدة
Nur wer etwas hat, wird beneidet, die Mehrheit ist überflüssig.
غير السترة موش رايدة خبزة صعيبة كايدة
Außer Bedeckung will sie nichts, ein schweres, mühsames Brot.
من فاضل المايدة خيري عليه هو حارمني
Von den Resten des Tisches, mein Wohl, hat sie mich beraubt.
منّو ناكرني حسبوني عليه متبرّي منّي
Von ihr verleugnet, sie dachten, ich hätte mich von ihr losgesagt.
يأس ماجاورني موش من توّ من صغر سنّي
Verzweiflung begleitete mich, nicht erst seit heute, seit meiner Kindheit.
كبرت مكابرني هاززني الكره و ما كرهتوش
Ich wuchs auf, und sie überwältigte mich, der Hass trug mich, und ich hasste sie nicht.
صدّرت عليه في الكرتوش اليوم تعافى و نافرني
Ich exportierte für sie Patronen, heute ist sie geheilt und weist mich ab.
وطن قاهرني خاطر سامرني قلّيل
Eine Heimat, die mich unterdrückt, weil sie mich nachts wachhält, spärlich.
حبس متمبرني تحت الضروس ذليل
Ein Gefängnis, das mich zermürbt, unter den Zähnen gedemütigt.
فلس حقرة تهنتيل هربة غصرة تحليل
Pleite, Verachtung, Schikane, Flucht, Bedrängnis, Analyse.
كي حبّ يلقالي البديل هزّ شنابر زوّرني
Als sie einen Ersatz für mich finden wollte, nahm sie Papiere und fälschte mich.
بحورة مهجّرني رماني حيّ للحيتان
Über Meere hat sie mich vertrieben, warf mich lebendig den Walen vor.
بعثني و حذّرني زاد شرّ عليّا جيران
Schickte mich weg und warnte mich, hetzte die Nachbarn gegen mich auf.
مكتّب عليّا سيران في باريس في الطليان
Mir vorbestimmt sind Reisen, in Paris, in Italien.
غير مرغوب كانسان خوذوه ما يلزمني
Als Mensch unerwünscht, nehmt ihn, ich brauche ihn nicht.
مــوطــنــي مــوطــنــي
M-e-i-n-e H-e-i-m-a-t, M-e-i-n-e H-e-i-m-a-t
الشباب لن يكل همه أن يستقـل أو يبيـد أو يبيـد
Die Jugend wird nicht müde, ihr Ziel ist die Unabhängigkeit oder der Untergang, oder der Untergang.
نستقي من الـردى ولن نكون للعــدى كالعـبـيـد كالعـبـيـد
Wir trinken vom Verderben und werden den Feinden nicht dienen wie Sklaven, wie Sklaven.
موطن كي بايع شكون بخلاف بليس شاريك
Heimat, wenn du verkaufst, wer außer dem Teufel kauft dich?
راميك في الشوارع للبرد و للجوع مخلّيك
Dich auf die Straßen geworfen, der Kälte und dem Hunger überlassen.
فانية نزيد بارك فلس تدور في حواليك
Vergänglich, ich segne weiter, ein Cent kreist um dich.
مهموم حزين متلايع نيك روحك ما تشاورني
Sorgenvoll, traurig, leidend, fick dich, frag mich nicht.
موطن الفجايج اللّي منجّيك رضاء والديك
Heimat der Katastrophen, was dich rettet, ist das Wohlwollen deiner Eltern.
عقارب تتسارع و الوقت مقطع مال ياذيك
Skorpione eilen und die Zeit, ohne Geld, schadet dir.
انتي اللّي زارع و الغير حصد رزق البيليك
Du bist derjenige, der sät, und ein anderer erntet den Reichtum des Staates.
موطن لي فيه نتفارع نيك أمّو ما يمثّلني
Heimat, in der ich kämpfe, fick ihre Mutter, sie repräsentiert mich nicht.
ذراعي يوكّلني و الفكّ منّو حلال فيه
Meine Arme ernähren mich, und die Erlösung von ihr ist rechtmäßig.
نساني في صغير عادي كي كبرت أني نخلّيه
Sie vergaß mich als Kind, normal, dass ich sie verlasse, wenn ich erwachsen bin.
موطن لي الحلم فيه غصب لزّوني نراتيه
Heimat, in der der Traum geraubt wurde, sie zwangen mich, ihn aufzugeben.
هزّان جيبان و تتويه تي ما خسرتو شخسرني
Hin und Her und Verwirrung, was habe ich verloren, was hat sie verloren?
ربّي و سارتني يحلّ باب كي يسكّرو 100
Mein Gott und meine Reisebegleiterin, Er öffnet eine Tür, wenn 100 geschlossen werden.
هانو تذكّرني ما تبكي علّيا تقول مشى
Da, er erinnerte sich an mich, weine nicht um mich und sag nicht, er ist gegangen.
بلادي ما حبّتني هنا يلاّ السلامة
Mein Land wollte mich nicht, hier, nun, auf Wiedersehen.
زايدة الملامة ع الغربة ربّي مقدّرني
Der Tadel ist überflüssig, für die Fremde hat Gott mich bestimmt.
لا ما تبدّلني غير الكلام و الكبدة مشومة
Nein, nichts hat mich verändert, außer den Worten und der verletzten Leber.
تقد بلادي بلاد أولدي سو نيك أمّهم هوما
Mein Land soll das Land meiner Kinder sein, also fick ihre Mütter, sie.
بالوزرة بالحكومة سيستام المنظومة
Mit Ministern, mit der Regierung, dem System des Regimes.
بمجلس نوابّها الفلّومة السارق اللّي قدمني
Mit ihrem Parlament der Versager, dem Dieb, der mich vorbrachte.
باللّي ساومني نسكّر فمّي نعيش كلب
Mit dem, der mit mir verhandelte, dass ich meinen Mund halte und wie ein Hund lebe.
باللّي قاومني بعثلي شكاية شتم ثلب
Mit dem, der sich mir widersetzte, schickte mir eine Anzeige wegen Beleidigung und Verleumdung.
بالبوليسيّة اللّي تحلّف ايداعو بالجلب
Mit der Polizei, die schwört, ihn durch Festnahme einzuliefern.
قلبي على بلادي ما تقلّب غير الحلّ هازمني
Mein Herz für mein Land hat sich nicht gewendet, nur die Lösung hat mich gezwungen.
تريخ ذاكرني مع الرجال موش الطحانة
Die Geschichte erinnert sich an mich, mit den Männern, nicht den Arschkriechern.
شعبي الهاممني و نيك ام اللّي جعنا ما رانا
Mein Volk, das mir am Herzen liegt, und fick die Mutter dessen, der uns hungern sah und uns nicht beachtete.
موطن دوّني مع المنسين في نفس الخانة
Heimat, die mich mit den Vergessenen in dieselbe Schublade steckte.
حد ما فيه تمزّى عطانا و في الغلط عاذرني
Niemand darin tat uns einen Gefallen oder entschuldigte uns im Fehler.
حزن مقدّرني و اللّي كتبتو فيه محبّة
Trauer ist mir bestimmt, und was ich schrieb, war aus Liebe.
بلادي ما تعرّني قد ما ذقت فيه فدّة
Mein Land beschämt mich nicht, egal wie viel Überdruss ich darin erlebte.
مسيرو الوقت يتعدّى شعنّا ما نديرو
Die Zeit wird vergehen, was sollen wir tun?
موطن ما عندي غيرو حتّى كان كارهني
Heimat, ich habe keine andere, auch wenn sie mich hasst.





Writer(s): Redstar Radi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.