Paroles et traduction Reece - Denn er war nur ein Schalker
Denn er war nur ein Schalker
Because he was only a Schalke fan
Keine
Freunde,
kein
Geld
No
friends,
no
money
Keine
Bildung,
keine
Liebe
No
education,
no
love
Ganz
allein
auf
der
Welt
All
alone
in
the
world
Er
liegt
am
liebsten
auf
der
Straße
mit
ner
Nadel
im
Arm
He
prefers
to
lie
on
the
street
with
a
needle
in
his
arm
Und
er
ist
froh
wenn
er
ins
Stadion
darf
And
he's
happy
when
he
can
go
to
the
stadium
Denn
er
war
nur
ein
Schalker
Because
he
was
only
a
Schalke
fan
Keine
Freunde,
kein
Geld
No
friends,
no
money
Keine
Bildung,
keine
Liebe
No
education,
no
love
Ganz
allein
auf
der
Welt
All
alone
in
the
world
Er
liegt
am
liebsten
auf
der
Straße
mit
ner
Nadel
im
Arm
He
prefers
to
lie
on
the
street
with
a
needle
in
his
arm
Und
er
ist
froh
wenn
er
ins
Stadion
darf
And
he's
happy
when
he
can
go
to
the
stadium
Guck
sein
Vater
alkoholiker
und
Mama
war
wie
Walter
ausm
Knast
dank
Anaboliker
Look,
his
father's
an
alcoholic
and
his
mom
was
like
Walter
from
jail,
thanks
to
anabolic
steroids
Seine
Lehrer
hassten
ihn,
weil
er
immer
komisch
war
His
teachers
hated
him,
because
he
was
always
weird
Keiner
wollte
helfen
als
er
unten
war
und
Drogen
nahm
Nobody
wanted
to
help
him
when
he
was
down
and
doing
drugs
Dortmunder
bespuckten
ihn,
ständig
auf
dem
Pausenhof,
Dortmund
fans
spat
on
him,
constantly
in
the
schoolyard,
Klauten
ihn
sein
Pausenbrot
Gelsenkrichen
Hauptbahnhof
They
stole
his
lunch,
Gelsenkirchen
main
station
Niemand
hatte
Zeit
er
wollte
sterben
es
war
aussichtlos
Nobody
had
time,
he
wanted
to
die,
it
was
hopeless
So
weit
entfernt
von
einer
Zukunft
mit
nem
Haus
und
Boot
So
far
away
from
a
future
with
a
house
and
a
boat
An
manchen
Tagen
war
es
so
dass
er
schon
sterben
wollte,
dann
kam
ihm
ein
Geistesblitz,
er
wusste
was
er
werden
wollte,
fuhr
in
die
Stadt
und
schnorrte
Kleingeld
Some
days
he
wanted
to
die,
then
a
brainwave
hit
him,
he
knew
what
he
wanted
to
be,
he
drove
to
the
city
and
begged
for
change
Von
Passanten
an
der
Zapfsäule
mitten
in
GE
an
so
ner
Tanke,
und
er
kaufte
sich
ein
Trikot
ganz
in
Blau.
From
passers-by
at
the
gas
station,
in
the
middle
of
GE
at
some
gas
station,
and
he
bought
himself
a
jersey
all
in
blue.
Second-hand
von
so
ner
ganz
fetten
Sau.
Second-hand
from
some
fat
pig.
Er
ging
ins
Stadion
und
merkte
es
gibt
mehr
von
seiner
He
went
to
the
stadium
and
realized
there
are
more
of
his
Sorte
über
40
000
Loser
auf
nem
Haufen.
Kind
- over
40,000
losers
in
a
pile.
Denn
er
war
nur
ein
Schalker,
Because
he
was
only
a
Schalke
fan,
Keine
Freunde,
kein
Geld
No
friends,
no
money
Keine
Bildung,
keine
Liebe
No
education,
no
love
Ganz
allein
auf
der
Welt
All
alone
in
the
world
Er
liegt
am
liebsten
auf
der
Straße
mit
ner
Nadel
im
Arm
He
prefers
to
lie
on
the
street
with
a
needle
in
his
arm
Und
er
ist
froh
wenn
er
ins
Stadion
darf.
And
he's
happy
when
he
can
go
to
the
stadium.
Denn
er
war
nur
ein
Schalker
Because
he
was
only
a
Schalke
fan
Keine
Freunde,
kein
Geld
No
friends,
no
money
Keine
Bildung,
keine
Liebe
No
education,
no
love
Ganz
allein
auf
der
Welt
All
alone
in
the
world
Er
liegt
am
liebsten
auf
der
Straße
mit
ner
Nadel
im
Arm
He
prefers
to
lie
on
the
street
with
a
needle
in
his
arm
Und
er
ist
froh
wenn
er
ins
Stadion
darf.
And
he's
happy
when
he
can
go
to
the
stadium.
Denn
er
war
nur
ein
Schalker.
Because
he
was
only
a
Schalke
fan.
Irgendwie
ist
er
noch
traurig,
heute
wird
er
aktzeptiert
He’s
still
kind
of
sad,
but
today
he’s
accepted
Zwar
keine
Zähne
mehr
um
Maul
doch
ihm
egal
er
hat
sein
Bier.Und
er
war
4 Minuten
Meister
er
ist
stolz
auf
seinen
Klub,
er
hat
ne
wunderschöne
Frau
für
kurze
Zeit
dort
im
Puff.Er
führt
ein
wunderschönes
Leben
No
teeth
left
in
his
mouth,
but
he
doesn’t
care,
he
has
his
beer.
And
he
was
champion
for
4 minutes,
he’s
proud
of
his
club,
he
has
a
beautiful
wife,
for
a
short
time
there
in
the
brothel.
He
leads
a
wonderful
life.
Ab
und
zu
wird
er
verhauen
es
tut
zwar
weh
doch
is
egal
denn
er
zieht
los
um
was
zu
saufen.
Every
now
and
then
he
gets
beaten
up,
it
hurts
but
it
doesn't
matter
because
he
goes
out
to
drink.
Kaum
zu
glauben
eines
Tages
kam
ne
Frau
sie
wollt
sein
Leben
ändern,
so
kann
es
laufen
wenn
man
Unbelievable,
one
day
a
woman
came
along,
she
wanted
to
change
his
life,
that's
how
it
can
go
when
you
Irgendwann
ein
Mädchen
kennlernt,
Eventually
meet
a
girl
So
1,
80
groß
mit
130
Kilo
rote
Haare
und
ne
Fratze
wie
das
Baby
von
den
Dinos
und
sie
liebten
sich
so
innig
Like,
5'11",
287
pounds,
red
hair,
and
a
face
like
the
baby
from
The
Flintstones,
and
they
loved
each
other
so
dearly
Es
war
süß
die
beiden
Schalker
It
was
cute,
the
two
Schalke
fans
Er
war
30
sie
war
14
doch
sie
scheißen
auf
das
Alter
He
was
30,
she
was
14,
but
they
didn't
give
a
damn
about
age
Und
man
konnte
sie
nicht
trenn'
ein
Herz
und
eine
Seele
And
you
couldn't
separate
them,
one
heart
and
one
soul
Sie
lebten
Jahrelang,
sie
schmiedeten
die
Pläne
bis
zum
Tag
wo
alles
anders
kam
und
nix
mehr
so
wie
gestern
war,
denn
es
kam
raus
das
die
kleine
seine
Schwester
war.
They
lived
for
years,
they
made
plans
until
the
day
everything
changed
and
nothing
was
the
same
as
yesterday,
because
it
came
out
that
the
little
one
was
his
sister.
Denn
er
war
nur
ein
Schalker,
Because
he
was
only
a
Schalke
fan,
Keine
Freunde,
kein
Geld
No
friends,
no
money
Keine
Bildung,
keine
Liebe
No
education,
no
love
Ganz
allein
auf
der
Welt
All
alone
in
the
world
Er
liegt
am
liebsten
auf
der
Straße
mit
ner
Nadel
im
Arm
He
prefers
to
lie
on
the
street
with
a
needle
in
his
arm
Und
er
ist
froh
wenn
er
ins
Stadion
darf
And
he's
happy
when
he
can
go
to
the
stadium
Denn
er
war
nur
ein
Schalker,
Because
he
was
only
a
Schalke
fan,
Keine
Freunde,
kein
Geld
No
friends,
no
money
Keine
Bildung,
keine
Liebe
No
education,
no
love
Ganz
allein
auf
der
Welt
All
alone
in
the
world
Er
liegt
am
liebsten
auf
der
Straße
mit
ner
Nadel
im
Arm
He
prefers
to
lie
on
the
street
with
a
needle
in
his
arm
Und
er
ist
froh
wenn
er
ins
Stadion
darf.
And
he's
happy
when
he
can
go
to
the
stadium.
Denn
er
war
nur
ein
Schalker
Because
he
was
only
a
Schalke
fan
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dominic Klaus
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.