Reece - Denn er war nur ein Schalker - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reece - Denn er war nur ein Schalker




Denn er war nur ein Schalker
Because he was only a Schalke fan
Keine Freunde, kein Geld
No friends, no money
Keine Bildung, keine Liebe
No education, no love
Ganz allein auf der Welt
All alone in the world
Er liegt am liebsten auf der Straße mit ner Nadel im Arm
He prefers to lie on the street with a needle in his arm
Und er ist froh wenn er ins Stadion darf
And he's happy when he can go to the stadium
Denn er war nur ein Schalker
Because he was only a Schalke fan
Keine Freunde, kein Geld
No friends, no money
Keine Bildung, keine Liebe
No education, no love
Ganz allein auf der Welt
All alone in the world
Er liegt am liebsten auf der Straße mit ner Nadel im Arm
He prefers to lie on the street with a needle in his arm
Und er ist froh wenn er ins Stadion darf
And he's happy when he can go to the stadium
Guck sein Vater alkoholiker und Mama war wie Walter ausm Knast dank Anaboliker
Look, his father's an alcoholic and his mom was like Walter from jail, thanks to anabolic steroids
Seine Lehrer hassten ihn, weil er immer komisch war
His teachers hated him, because he was always weird
Keiner wollte helfen als er unten war und Drogen nahm
Nobody wanted to help him when he was down and doing drugs
Dortmunder bespuckten ihn, ständig auf dem Pausenhof,
Dortmund fans spat on him, constantly in the schoolyard,
Klauten ihn sein Pausenbrot Gelsenkrichen Hauptbahnhof
They stole his lunch, Gelsenkirchen main station
Niemand hatte Zeit er wollte sterben es war aussichtlos
Nobody had time, he wanted to die, it was hopeless
So weit entfernt von einer Zukunft mit nem Haus und Boot
So far away from a future with a house and a boat
An manchen Tagen war es so dass er schon sterben wollte, dann kam ihm ein Geistesblitz, er wusste was er werden wollte, fuhr in die Stadt und schnorrte Kleingeld
Some days he wanted to die, then a brainwave hit him, he knew what he wanted to be, he drove to the city and begged for change
Von Passanten an der Zapfsäule mitten in GE an so ner Tanke, und er kaufte sich ein Trikot ganz in Blau.
From passers-by at the gas station, in the middle of GE at some gas station, and he bought himself a jersey all in blue.
Second-hand von so ner ganz fetten Sau.
Second-hand from some fat pig.
Er ging ins Stadion und merkte es gibt mehr von seiner
He went to the stadium and realized there are more of his
Sorte über 40 000 Loser auf nem Haufen.
Kind - over 40,000 losers in a pile.
Denn er war nur ein Schalker,
Because he was only a Schalke fan,
Keine Freunde, kein Geld
No friends, no money
Keine Bildung, keine Liebe
No education, no love
Ganz allein auf der Welt
All alone in the world
Er liegt am liebsten auf der Straße mit ner Nadel im Arm
He prefers to lie on the street with a needle in his arm
Und er ist froh wenn er ins Stadion darf.
And he's happy when he can go to the stadium.
Denn er war nur ein Schalker
Because he was only a Schalke fan
Keine Freunde, kein Geld
No friends, no money
Keine Bildung, keine Liebe
No education, no love
Ganz allein auf der Welt
All alone in the world
Er liegt am liebsten auf der Straße mit ner Nadel im Arm
He prefers to lie on the street with a needle in his arm
Und er ist froh wenn er ins Stadion darf.
And he's happy when he can go to the stadium.
Denn er war nur ein Schalker.
Because he was only a Schalke fan.
Irgendwie ist er noch traurig, heute wird er aktzeptiert
He’s still kind of sad, but today he’s accepted
Zwar keine Zähne mehr um Maul doch ihm egal er hat sein Bier.Und er war 4 Minuten Meister er ist stolz auf seinen Klub, er hat ne wunderschöne Frau für kurze Zeit dort im Puff.Er führt ein wunderschönes Leben
No teeth left in his mouth, but he doesn’t care, he has his beer. And he was champion for 4 minutes, he’s proud of his club, he has a beautiful wife, for a short time there in the brothel. He leads a wonderful life.
Ab und zu wird er verhauen es tut zwar weh doch is egal denn er zieht los um was zu saufen.
Every now and then he gets beaten up, it hurts but it doesn't matter because he goes out to drink.
Kaum zu glauben eines Tages kam ne Frau sie wollt sein Leben ändern, so kann es laufen wenn man
Unbelievable, one day a woman came along, she wanted to change his life, that's how it can go when you
Irgendwann ein Mädchen kennlernt,
Eventually meet a girl
So 1, 80 groß mit 130 Kilo rote Haare und ne Fratze wie das Baby von den Dinos und sie liebten sich so innig
Like, 5'11", 287 pounds, red hair, and a face like the baby from The Flintstones, and they loved each other so dearly
Es war süß die beiden Schalker
It was cute, the two Schalke fans
Er war 30 sie war 14 doch sie scheißen auf das Alter
He was 30, she was 14, but they didn't give a damn about age
Und man konnte sie nicht trenn' ein Herz und eine Seele
And you couldn't separate them, one heart and one soul
Sie lebten Jahrelang, sie schmiedeten die Pläne bis zum Tag wo alles anders kam und nix mehr so wie gestern war, denn es kam raus das die kleine seine Schwester war.
They lived for years, they made plans until the day everything changed and nothing was the same as yesterday, because it came out that the little one was his sister.
Denn er war nur ein Schalker,
Because he was only a Schalke fan,
Keine Freunde, kein Geld
No friends, no money
Keine Bildung, keine Liebe
No education, no love
Ganz allein auf der Welt
All alone in the world
Er liegt am liebsten auf der Straße mit ner Nadel im Arm
He prefers to lie on the street with a needle in his arm
Und er ist froh wenn er ins Stadion darf
And he's happy when he can go to the stadium
Denn er war nur ein Schalker,
Because he was only a Schalke fan,
Keine Freunde, kein Geld
No friends, no money
Keine Bildung, keine Liebe
No education, no love
Ganz allein auf der Welt
All alone in the world
Er liegt am liebsten auf der Straße mit ner Nadel im Arm
He prefers to lie on the street with a needle in his arm
Und er ist froh wenn er ins Stadion darf.
And he's happy when he can go to the stadium.
Denn er war nur ein Schalker
Because he was only a Schalke fan





Writer(s): Dominic Klaus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.