Ref74 - Kalmaz Yanına - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ref74 - Kalmaz Yanına




Kalmaz Yanına
Не останешься рядом
Kabul ediyorum çok duygusuz
Согласен, я бесчувственный,
Tüm renkler mat gibi duyguda
Все краски блеклые в чувствах.
Kabul et tıpkı senin gibi
Признай, ты точно такая же,
Seviyor ama kalp hep uykuda
Любишь, но сердце всегда спит.
Tüm mazi silindi gitti
Всё прошлое стёрто,
Yalan bakışların, yalan gülüşlerin!
Твои лживые взгляды, фальшивые улыбки!
Sadece bi kere dürüst ol
Будь честной хоть раз,
Benim kadar sıcakmı onunda öpüşleri?
Такие же ли горячие твои поцелуи, как мои?
İsterse dudağından öpsün
Пусть целует, кого хочет,
Zoruna gidenin ta kalbini siksinler
К чёрту тех, кому это не нравится!
Konumunu bilsin
Пусть знает своё место,
Tüm kahpeler bizim adımızı silsinler!
Пусть все эти сучки сотрут наши имена!
Ve sürekli mazinde beni taşı
И постоянно носи меня в своём прошлом,
Benim en gereksiz halim senin sülaleni taşır!
Самая ненужная моя версия будет преследовать всю твою семейку!
Sana ait dertleride bırakmayıp
Я не оставлю тебе твои проблемы,
Bartının tam ortasından aldım artık uzaktayım
Забрал их с собой, теперь я далеко.
Bende istiyorum hemen bitsin
Я тоже хочу, чтобы это закончилось,
Kahpelikte master yaptın bu yakada hitsin
Ты достигла мастерства в подлости, стала хитом в этом районе.
Üzüldüğüm sadece emeklerim
Жаль только моих трудов,
Bundan sonra o yer yaptığın bütün yemekleri!
И всю еду, что ты там готовила!
Şimdilik bana bi müsade
А теперь, извини,
Şarkılarım ağır biraz kalem sanki name
Мои песни тяжелы, ручка как будто меч.
Sende beni sonsuzluğa var et
Сотри меня в вечность,
Akıldanda çıkarma hiç olmasın bi bahanen
И никогда не забывай, пусть у тебя не будет оправданий.
Olmasın bi bahanen, duydu bütün mahalle
Пусть не будет оправданий, весь район слышал,
Adın çıkmış 9.lara inmez oldu daha ne?
Твоя репутация разрушена, что ещё нужно?
Hep ileri, hep ileri, hep ilerde, saadet
Только вперёд, только вперёд, всегда вперёд, к счастью,
Uzaktanda izlerim ben kahrolursan ahdet!
Я буду наблюдать издалека, как ты страдаешь, обещаю!
Gece yine gönlüme dar oldu
Ночью моё сердце снова сжалось,
Ama bu kez kanmam yalanlarına
Но в этот раз я не поддамся твоей лжи.
Ve üstüne dahada beter oldum
И, более того, мне стало ещё хуже,
Senin gibilerin kalmaz yanına
Такие, как ты, не остаются рядом.
Gece yine gönlüme dar oldu
Ночью моё сердце снова сжалось,
Ama bu kez kanmam yalanlarına
Но в этот раз я не поддамся твоей лжи.
Ve üstelik dahada beter oldum
И, более того, мне стало ещё хуже,
Senin gibilerin kalmaz yanına
Такие, как ты, не остаются рядом.





Writer(s): Ufuk Komkom


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.