Reflect - Eu Fico Bem - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reflect - Eu Fico Bem




Eu Fico Bem
I'm Fine
Meto ar nos pulmões, o meu coração pulsa
I breathe air into my lungs, my heart is racing
Fechado na sombra que o amor expulsa
Enclosed in the shadow that only love expels
Refém do meu corpo, vi a mente afastada
Hostage to my body, I saw my mind distant
Perdida em ruínas, casa derrubada
Lost in ruins, a house demolished
Vagabundo de capuz, na madrugada
A hooded vagabond, only at dawn
Levaram-me a luz e eu não vejo nada
They took my light and I can't see anything
Onde é que está o Pedro? Nem eu sabia
Where's Pedro? Even I didn't know
Arrastei-me pelo tempo e o tempo ardia
I dragged myself through time and time was burning
Às voltas comigo, perdido no trilho
Around with me, lost on the trail
Sozinho, calado, apagado e sem brilho
Alone, quiet, extinguished and dull
Tenho gritos em mim, mas não quero soltá-los
I have screams in me, but I don't want to release them anymore
Tenho sonhos em mim, mas não quero cantá-los
I have dreams in me, but I don't want to sing them anymore
Arrefeço a coragem no frio que me aperta
I cool down my courage in the cold that squeezes me
Sinto o conforto nesta dor que me afecta
I feel comfort in this pain that affects me
À espera do dia em que o sol não raia
Waiting for the day when the sun no longer rises
Filho de Armação que vai morrer na praia
Son of Armação who will die on the beach
Mas esta noite o mar não me colhe
But tonight the sea won't take me
Sou mais uma marca na ponta do molhe
I'm just another mark on the tip of the pier
Maresia atravessa a roupa que transporto
Sea spray crosses the clothes I carry
O vento traz a chuva e eu nem me importo
The wind brings the rain and I don't even care anymore
Tenho o céu nos ombros e escombros no peito
I have the sky on my shoulders and burdens in my chest
Se não sei se acordo como é que me deito?
If I don't know if I'll wake up, how can I lie down?
Caio no vazio, não gosto da vida
I fall into the void, I don't like life anymore
Vozes na cabeça apontam-me a saída
Voices in my head point me to the exit
A maré está cheia, eu reparo e vou
The tide is high, I notice and I go
A cada passo mais longe do que sou
With each step further away from who I am
Não sei se é caminho, nevoeiro mascara
I don't know if it's the way, fog masks
Sinto arder o fogo que me queima e ampara
I feel the fire burning that burns and shelters me
Talvez ceda finalmente e na corrente
Maybe it will finally give in and go with the flow
Mas tropeço no futuro que não vejo à frente
But I stumble over the future I don't see ahead
Meto ar nos pulmões, coração ainda pulsa
I breathe air into my lungs, my heart is still racing
Fechado na sombra que o amor expulsa
Enclosed in the shadow that only love expels
Fechado num cubo
Enclosed in a cube
Longe de tudo
Away from everything
Sinto vida a escapar-me num segundo
I feel life slipping away from me in a second
Preso no escuro
Trapped in the dark
Não vejo ninguém
I don't see anyone
Se for a noite a levar-me eu fico bem
If the night takes me I'm fine
Tenho medo de mim, hoje vou-me embora
I'm afraid of myself, today I'm leaving
Quero desaparecer, água que evapora
I want to disappear, water that evaporates
Procuro o meu carro no estacionamento
I'm looking for my car in the parking lot
O alcatrão me sente, passei o cimento
The asphalt already feels me, I passed the cement
não cabe em mim, passei a medida
It doesn't fit in me anymore, I've gone too far
fora não existo, passei à vida
Out there I don't exist, I passed to life
não sou quem fui, quem sou não cativa
I'm not who I used to be, who I am doesn't captivate
Fechado no carro, mas barco à deriva
Locked in the car, but adrift
Sem destino no mapa, vagueio na cidade
Without a destination on the map, I wander around the city
Quero fugir da sombra que me invade
I want to run away from the shadow that invades me
Vejo luzes a passar e isto não me passa
I see lights passing by and this doesn't pass me
Perdido na vida não sei que faça
Lost in life I don't know what to do anymore
Estou farto, farto, farto de tudo
I'm tired, tired, tired of everything
Acelero a fundo, quero fugir do mundo
I accelerate to the bottom, I want to escape from the world
Olhos fechados, não quero voltar
Eyes closed, I don't want to go back
Quero uma luz que me possa salvar
I want a light that can save me
Fechado num cubo
Enclosed in a cube
Longe de tudo
Away from everything
Sinto vida a escapar-me num segundo
I feel life slipping away from me in a second
Preso no escuro
Trapped in the dark
Não vejo ninguém
I don't see anyone
Se for a noite a levar-me eu fico bem
If the night takes me I'm fine
Meto ar nos pulmões, o meu coração pulsa
I breathe air into my lungs, my heart is racing
Fechado na sombra que o amor expulsa
Enclosed in the shadow that only love expels
Sinto o motor, mas não sabe a leveza
I feel the engine, but it doesn't taste like lightness
Mãos no volante, agarro com firmeza
Hands on the wheel, I hold on tight
Amargo sabor atravessa o palato
Bitter taste crosses the palate
Se a estrada acabar: Último acto
If the road ends: Last act
Por isso quando ao céu chegar
So when I get to heaven
tenho uma história para contar
I already have a story to tell
Escrevo cartas na memória, sei de cor a despedida
I write letters in my memory, I know the farewell by heart
Meto memórias na carta, sei de cor a minha vida
I put memories on the letter, I know my life by heart
músicas para contá-la, o legado permanece
There is music to tell it, the legacy remains
Sinto-me a voltar ao mundo enquanto o mundo desvanece
I feel myself returning to the world as the world fades away
Se amanhã não estiver, quero um pouco de luz
If I'm not here tomorrow, I want a little light
Sede de infinito não me seduz
Thirst for infinity no longer seduces me
quero que a dor e a voz se calem
I just want the pain and the voice to be silent
Antes que a noite e o frio se instalem
Before the night and the cold settle in
Abro os olhos a tempo, tempo para mim?
I open my eyes in time, is there time for me?
Tiro o do pedal e acredito que sim
I take my foot off the pedal and I believe so
Não sei o que depois da curva
I don't know what's around the corner
Levem-me a chuva desta visão turva
Take me to the rain of this cloudy vision
Inverto o sentido, dou mais uma chance
I reverse the direction, I give it another chance
Agarro a história antes que ela avance
I grab the story before it moves on
Não sei o futuro, mas quero sabê-lo
I don't know the future, but I want to know it
Sair do cubo e poder vivê-lo
Get out of the cube and be able to live it
Pinto o destino, adio a partida
I paint the destiny, I postpone the departure
Respiro e sinto a minha batida
I breathe and feel my beat
quero voltar a ser o que era
I just want to go back to being what I was
Armação, Reflect, Pedro, Kimahera
Armação, Reflect, Pedro, Kimahera
quero voltar a ser o que era
I just want to go back to being what I was
Armação, Reflect, Pedro, Kimahera
Armação, Reflect, Pedro, Kimahera
quero voltar a ser o que era
I just want to go back to being what I was
Armação, Reflect, Pedro, Kimahera
Armação, Reflect, Pedro, Kimahera
Fechado num cubo
Enclosed in a cube
Longe de tudo
Away from everything
Sinto vida a escapar-me num segundo
I feel life slipping away from me in a second
Preso no escuro
Trapped in the dark
Não vejo ninguém
I don't see anyone
Se for a noite a levar-me eu fico bem
If the night takes me I'm fine
Fechado num cubo
Enclosed in a cube
Longe de tudo
Away from everything
Sinto vida a escapar-me num segundo
I feel life slipping away from me in a second
Preso no escuro
Trapped in the dark
Não vejo ninguém
I don't see anyone
Se for a noite a levar-me eu fico bem
If the night takes me I'm fine
Isolo-me num cubo transparente que não deixa que ninguém chegue até mim
I isolate myself in a transparent cube that won't let anyone reach me
Não estou cá...
I'm not here...
Mas algo faz com que o cubo desapareça e pareça que voltei ao mundo
But something makes the cube disappear and it looks like I'm back in the world
Sinto tudo. E sabe bem
I feel everything. And it feels good
No escuro
In the dark
Não saída. Nem sequer a procuro
There is no way out. I'm not even looking for it
Tenho medo
I'm scared
Quero ficar aqui, sozinha
I want to stay here alone
Preciso de ajuda. Mas não quero ver ninguém
I need help. But I don't want to see anyone
Abre a porta e
Open the door and see
Não tenhas medo do desconhecido
Don't be afraid of the unknown
Abraça aquilo que a vida te ofereceu
Embrace what life has given you
Abraça a segunda oportunidade que a vida te deu
Embrace the second chance that life has given you





Writer(s): Mauro Cunha, Pedro Pinto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.