Reflect - Eu Fico Bem - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Reflect - Eu Fico Bem




Eu Fico Bem
У меня все хорошо
Meto ar nos pulmões, o meu coração pulsa
Вдыхаю воздух в легкие, мое сердце бьется,
Fechado na sombra que o amor expulsa
Запертое во тьме, которую может прогнать только любовь.
Refém do meu corpo, vi a mente afastada
Пленник собственного тела, вижу свой разум отстраненным,
Perdida em ruínas, casa derrubada
Потерянным в руинах, разрушенного дома.
Vagabundo de capuz, na madrugada
Бродяга в капюшоне, одинокий на рассвете,
Levaram-me a luz e eu não vejo nada
Меня вернули к свету, но я ничего не вижу.
Onde é que está o Pedro? Nem eu sabia
Где Педро? Даже я не знал,
Arrastei-me pelo tempo e o tempo ardia
Я тащился сквозь время, а время жгло меня.
Às voltas comigo, perdido no trilho
Вращаясь вокруг себя, потерянный на пути,
Sozinho, calado, apagado e sem brilho
Одинокий, холодный, погасший и тусклый.
Tenho gritos em mim, mas não quero soltá-los
Во мне крики, но я больше не хочу их выпускать,
Tenho sonhos em mim, mas não quero cantá-los
Во мне мечты, но я больше не хочу их петь.
Arrefeço a coragem no frio que me aperta
Остужаю мужество в холоде, что сжимает меня,
Sinto o conforto nesta dor que me afecta
Нахожу утешение в боли, что терзает меня.
À espera do dia em que o sol não raia
Жду дня, когда солнце больше не взойдет,
Filho de Armação que vai morrer na praia
Сын Армасана, который умрет на берегу.
Mas esta noite o mar não me colhe
Но этой ночью море не поглотит меня,
Sou mais uma marca na ponta do molhe
Я всего лишь еще один след на краю пирса.
Maresia atravessa a roupa que transporto
Морской бриз пронизывает одежду, что я ношу,
O vento traz a chuva e eu nem me importo
Ветер несет дождь, а мне уже все равно.
Tenho o céu nos ombros e escombros no peito
Небо на моих плечах, а в груди тяжесть,
Se não sei se acordo como é que me deito?
Если я не знаю, проснусь ли, как я могу лечь?
Caio no vazio, não gosto da vida
Падаю в пустоту, мне больше не нравится жизнь,
Vozes na cabeça apontam-me a saída
Голоса в голове указывают мне выход.
A maré está cheia, eu reparo e vou
Прилив, я замечаю и иду,
A cada passo mais longe do que sou
С каждым шагом все дальше от того, кто я есть.
Não sei se é caminho, nevoeiro mascara
Не знаю, дорога ли это, туман скрывает,
Sinto arder o fogo que me queima e ampara
Чувствую, как горит огонь, который жжет и поддерживает меня.
Talvez ceda finalmente e na corrente
Может быть, он наконец-то уступит и поддастся течению,
Mas tropeço no futuro que não vejo à frente
Но я спотыкаюсь о будущее, которого не вижу впереди.
Meto ar nos pulmões, coração ainda pulsa
Вдыхаю воздух в легкие, сердце все еще бьется,
Fechado na sombra que o amor expulsa
Запертое во тьме, которую может прогнать только любовь.
Fechado num cubo
Запертый в клетке,
Longe de tudo
Вдали ото всех,
Sinto vida a escapar-me num segundo
Чувствую, как жизнь ускользает от меня за секунду.
Preso no escuro
В плену темноты,
Não vejo ninguém
Я никого не вижу,
Se for a noite a levar-me eu fico bem
Если ночь заберет меня, мне будет хорошо.
Tenho medo de mim, hoje vou-me embora
Мне страшно от себя, сегодня я ухожу,
Quero desaparecer, água que evapora
Хочу исчезнуть, как вода, что испаряется.
Procuro o meu carro no estacionamento
Ищу свою машину на стоянке,
O alcatrão me sente, passei o cimento
Асфальт уже чувствует меня, я пересек черту.
não cabe em mim, passei a medida
Я больше не помещаюсь в себе, я перешел границы,
fora não existo, passei à vida
Вне меня меня нет, я перешел в жизнь.
não sou quem fui, quem sou não cativa
Я больше не тот, кем был, тот, кем я стал, не привлекает,
Fechado no carro, mas barco à deriva
Заперт в машине, но как корабль без курса.
Sem destino no mapa, vagueio na cidade
Без цели на карте, блуждаю по городу,
Quero fugir da sombra que me invade
Хочу убежать от тьмы, что поглощает меня.
Vejo luzes a passar e isto não me passa
Вижу, как проносятся огни, но это не трогает меня,
Perdido na vida não sei que faça
Потерянный в жизни, я больше не знаю, что делать.
Estou farto, farto, farto de tudo
Я устал, устал, устал от всего,
Acelero a fundo, quero fugir do mundo
Жму на газ, хочу убежать от мира.
Olhos fechados, não quero voltar
Глаза закрыты, не хочу возвращаться,
Quero uma luz que me possa salvar
Хочу найти свет, который сможет спасти меня.
Fechado num cubo
Запертый в клетке,
Longe de tudo
Вдали ото всех,
Sinto vida a escapar-me num segundo
Чувствую, как жизнь ускользает от меня за секунду.
Preso no escuro
В плену темноты,
Não vejo ninguém
Я никого не вижу,
Se for a noite a levar-me eu fico bem
Если ночь заберет меня, мне будет хорошо.
Meto ar nos pulmões, o meu coração pulsa
Вдыхаю воздух в легкие, мое сердце бьется,
Fechado na sombra que o amor expulsa
Запертое во тьме, которую может прогнать только любовь.
Sinto o motor, mas não sabe a leveza
Чувствую мотор, но в нем нет легкости,
Mãos no volante, agarro com firmeza
Руки на руле, сжимаю крепко.
Amargo sabor atravessa o palato
Горький вкус на языке,
Se a estrada acabar: Último acto
Если дорога закончится: последний акт.
Por isso quando ao céu chegar
Поэтому, когда я попаду на небеса,
tenho uma história para contar
У меня уже будет история, чтобы рассказать.
Escrevo cartas na memória, sei de cor a despedida
Пишу письма в памяти, знаю наизусть прощание,
Meto memórias na carta, sei de cor a minha vida
Вкладываю воспоминания в письма, знаю наизусть свою жизнь.
músicas para contá-la, o legado permanece
Есть песни, чтобы рассказать ее, наследие остается,
Sinto-me a voltar ao mundo enquanto o mundo desvanece
Я чувствую, как возвращаюсь в мир, пока мир исчезает.
Se amanhã não estiver, quero um pouco de luz
Если завтра меня не станет, я хочу немного света,
Sede de infinito não me seduz
Жажда бесконечности больше не прельщает меня.
quero que a dor e a voz se calem
Я просто хочу, чтобы боль и голоса утихли,
Antes que a noite e o frio se instalem
Прежде чем ночь и холод наступят.
Abro os olhos a tempo, tempo para mim?
Открываю глаза вовремя, есть ли время для меня?
Tiro o do pedal e acredito que sim
Убираю ногу с педали и верю, что да.
Não sei o que depois da curva
Не знаю, что ждет за поворотом,
Levem-me a chuva desta visão turva
Пусть дождь смоет этот мутный вид.
Inverto o sentido, dou mais uma chance
Разворачиваюсь, даю еще один шанс,
Agarro a história antes que ela avance
Хватаюсь за историю, прежде чем она уйдет.
Não sei o futuro, mas quero sabê-lo
Не знаю будущего, но хочу знать его,
Sair do cubo e poder vivê-lo
Выбраться из клетки и жить им.
Pinto o destino, adio a partida
Рисую судьбу, откладываю уход,
Respiro e sinto a minha batida
Дышу и чувствую свое сердцебиение.
quero voltar a ser o que era
Я просто хочу снова стать тем, кем был,
Armação, Reflect, Pedro, Kimahera
Армасан, Рефлект, Педро, Кимаэра.
quero voltar a ser o que era
Я просто хочу снова стать тем, кем был,
Armação, Reflect, Pedro, Kimahera
Армасан, Рефлект, Педро, Кимаэра.
quero voltar a ser o que era
Я просто хочу снова стать тем, кем был,
Armação, Reflect, Pedro, Kimahera
Армасан, Рефлект, Педро, Кимаэра.
Fechado num cubo
Запертый в клетке,
Longe de tudo
Вдали ото всех,
Sinto vida a escapar-me num segundo
Чувствую, как жизнь ускользает от меня за секунду.
Preso no escuro
В плену темноты,
Não vejo ninguém
Я никого не вижу,
Se for a noite a levar-me eu fico bem
Если ночь заберет меня, мне будет хорошо.
Fechado num cubo
Запертый в клетке,
Longe de tudo
Вдали ото всех,
Sinto vida a escapar-me num segundo
Чувствую, как жизнь ускользает от меня за секунду.
Preso no escuro
В плену темноты,
Não vejo ninguém
Я никого не вижу,
Se for a noite a levar-me eu fico bem
Если ночь заберет меня, мне будет хорошо.
Isolo-me num cubo transparente que não deixa que ninguém chegue até mim
Я изолирую себя в прозрачном кубе, который не позволяет никому добраться до меня.
Não estou cá...
Меня здесь нет...
Mas algo faz com que o cubo desapareça e pareça que voltei ao mundo
Но что-то заставляет куб исчезнуть, и кажется, что я вернулся в мир.
Sinto tudo. E sabe bem
Я все чувствую. И это прекрасно.
No escuro
В темноте
Não saída. Nem sequer a procuro
Нет выхода. Да я его и не ищу.
Tenho medo
Мне страшно.
Quero ficar aqui, sozinha
Я хочу остаться здесь, одна.
Preciso de ajuda. Mas não quero ver ninguém
Мне нужна помощь. Но я не хочу никого видеть.
Abre a porta e
Открой дверь и увидишь.
Não tenhas medo do desconhecido
Не бойся неизведанного.
Abraça aquilo que a vida te ofereceu
Прими то, что жизнь предложила тебе.
Abraça a segunda oportunidade que a vida te deu
Прими второй шанс, который дала тебе жизнь.





Writer(s): Mauro Cunha, Pedro Pinto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.