Reflect - Sala de Troféus - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reflect - Sala de Troféus




Sala de Troféus
Trophy Room
O que é que fazes quando o céu tocar no chão?
What do you do when the sky touches the ground?
Será que gritas ou estendes a mão?
Do you scream or do you lend a hand?
Eu vou estar p′ra ver o dia a morrer
I'll be there to watch the day die
Tudo é tão pouco quando o nada vencer
When less than nothing wins
Vives tão ocupado que nem tens espaço p'ra ser livre
You're so busy living you don't have room to be free
Julgas que a vida é tua, mas não és tu quem decide
You think life is yours for the taking
O tempo ri-se de ti, és o bobo da parada
laughing at you, you're the court jester
Olha p′ra ti insignificante, com esse tanto que vale nada
Look at you, insignificant, with all your nothing
Adoras ostentá-lo, enche-te o ego e aquece a alma
You love to throw it in the air, fill your ego, and warm your soul
Enquanto os traços do teu sonho se apagam da tua palma
While the traces of your dreams fade from your palm
O teu espírito enfraquece, cede a cada dia que passa
Your spirit weakens, collapsing, with each passing day
nem pões nada em causa, faz as horas, colhe a massa
You don't even question anything anymore, do your time, collect your money
És um cromo na caderneta desta colecção fatela
You're a sticker in the book of this nonsense collection
Que fica fechada na gaveta até ninguém se lembrar dela
That remains locked in a drawer until nobody remembers it
Não és elite, esquece o grau, mostra o que vales de imediato
You're not elite, forget your rank, show what you're worth, don't wait
Não CV, o que se vê, esquece a cunha no contrato
No resume, just what you see, forget the nepotism contract
Fazes da vida uma corrida em troféus que arrecadas
You make life a race for the trophy you collect
Mas vais de elevador porque trabalho subir as escadas
But you take the elevator because climbing the stairs is too much work
Fãs do que é fácil têm nojo do meu suor
Fans of what's easy are disgusted by my sweat
E tremem a cada linha deste poeta sonhador
And tremble with every line of this dreamy poet
Vives p'ra cumprir os objectivos de alguém
You live to fulfill someone else's goals
Passaste a ser o que produzes, fora disso não és ninguém
You're what you produce, out of that you're a nobody
Vês tudo a acontecer sem fazer parte do acontecimento
You see everything happening without making any waves
És um papel amarrotado a ser levado pelo vento
You're a crumpled up piece of paper to be blown away by the wind
Somas desilusões, aspirações que a vida enterra
Adding up disappointments, aspirations that life buries
Saboreias o desgosto que o teu coração encerra
Savoring the disgust that your heart locks up
És devedor a vida inteira, é suposto que o sejas
You're in debt for your whole life, that's how it's supposed to be
E vai faltar sempre um pouco para o tanto que desejas
And you'll always be short of what you desire
Arrumas prémios em prateleiras desta sala fechada
You tidy up prizes on the shelf of this locked room
E o que interessa está fora à tua espera na estrada
And what matters is waiting for you out there on the road
Demoras sempre mais um pouco e perdes tanto pelo meio
You're always a little late and you lose so much in the meantime
O que é feito da criança que sorriu no recreio?
What became of the child who smiled at recess?
Vejo o sonho desvanecer, querem limitar a acção
I see the dream fade away, they want to limit action
E a independência de outrora é somente uma noção
And former independence is just a notion
Este é o hino que faltava a esta geração à rasca
This is the anthem that this broke generation needed
O grito mudo de um povo com vontade de dizer basta.
The silent cry of a people wanting to say enough.





Writer(s): Mauro Roberto Rodrigues Da Cunha, Pedro Miguel Dos Santos Pinto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.