Reflex - Запах Нового года - Remaster 2024 - traduction des paroles en allemand




Запах Нового года - Remaster 2024
Der Duft von Neujahr - Remaster 2024
В первый день января настоящее с прошлым
Am ersten Januartag verschwimmen Gegenwart und Vergangenheit,
Всё, что сказано зря, всё считается пошлым
Alles, was umsonst gesagt wurde, gilt als banal.
И урчанье машин по раскисшим дорогам
Und das Brummen der Autos auf aufgeweichten Straßen,
Все смешные истории всегда кончаются плохо
All die lustigen Geschichten enden immer schlecht.
Запах Нового года остался от вчерашних дней
Der Duft von Neujahr ist von den vergangenen Tagen geblieben,
Запах Нового года сгорает, как огонь свечей
Der Duft von Neujahr verbrennt, wie das Feuer der Kerzen.
Запах Нового года напоминает мандарин
Der Duft von Neujahr erinnert an Mandarinen,
Запах Нового года сверкает блёстками витрин
Der Duft von Neujahr funkelt mit dem Glitzer der Schaufenster, mein Schatz.
В первый день января сумасшедшие мысли
Am ersten Januartag verlassen mich die verrückten Gedanken,
Покидают меня утром светлым и чистым
Verlassen mich an einem hellen und reinen Morgen.
Бились глупо в стекло, как в прозрачную стену
Sie schlugen dumm gegen das Glas, wie gegen eine durchsichtige Wand,
На свободу влекло их беспечно и смело
Zogen sorglos und mutig in die Freiheit.
Запах Нового года остался от вчерашних дней
Der Duft von Neujahr ist von den vergangenen Tagen geblieben,
Запах Нового года сгорает, как огонь свечей
Der Duft von Neujahr verbrennt, wie das Feuer der Kerzen.
Запах Нового года напоминает мандарин
Der Duft von Neujahr erinnert an Mandarinen,
Запах Нового года сверкает блёстками витрин
Der Duft von Neujahr funkelt mit dem Glitzer der Schaufenster, mein Liebling.
Запах Нового года остался от вчерашних дней
Der Duft von Neujahr ist von den vergangenen Tagen geblieben,
Запах Нового года сгорает, как огонь свечей
Der Duft von Neujahr verbrennt, wie das Feuer der Kerzen.
Запах Нового года напоминает мандарин
Der Duft von Neujahr erinnert an Mandarinen,
Запах Нового года сверкает блёстками витрин (Новый год)
Der Duft von Neujahr funkelt mit dem Glitzer der Schaufenster (Neujahr).
Всё, что было вчера, я забуду с утра
Alles, was gestern war, werde ich morgen früh vergessen,
Не хочу вспоминать, не хочу провожать
Ich will mich nicht erinnern, ich will mich nicht verabschieden.
Запах Нового года!
Der Duft von Neujahr!
Запах Нового года остался от вчерашних дней
Der Duft von Neujahr ist von den vergangenen Tagen geblieben,
Запах Нового года сгорает, как огонь свечей
Der Duft von Neujahr verbrennt, wie das Feuer der Kerzen.
Запах Нового года напоминает мандарин
Der Duft von Neujahr erinnert an Mandarinen,
Запах Нового года сверкает блёстками витрин
Der Duft von Neujahr funkelt mit dem Glitzer der Schaufenster, mein Liebster.





Writer(s): Tyurin Vyacheslav Vladimirovich, Logvina Natal'ya


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.