Refpolk - Zeckenrap-Ansage - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Refpolk - Zeckenrap-Ansage




Zeckenrap-Ansage
Zeckenrap-Announcement
"Wir sind hier und wir bleiben hier"
"We're here, and we're staying here"
Ich bin irgendwas mit links, bleibe mein eigenes Klischee
I'm a leftist of some sort, remaining my own cliché
Chatten, schmeißen Icons, keine Steine, sondern
Chatting, tossing icons, no stones, but rather
Bilde mich, bilde euch, bilde Banden
Educate myself, educate you, make gangs
Beat gepickt, kein Erfolg, aber passt schon
Beat picked, no success, but that's okay
Geb' die Hits, die die Welt hier verwandeln
Give out the hits that will change the world here
Ich glaube nicht wirklich dran, aber mach' es
I don't really believe in it, but I do it
Feier dich selbst, sei eins mit dem Game
Celebrate yourself, be one with the game
Bitte sei doch weiter gern dein eigener Held
Please darling, go on and be your own hero
Ich bleibe nicht straight, denn ich bleib nicht ich selbst
I won't stay straight, because I won't stay myself
Gebe weiter keinen Like auf die Welt
No longer give a like to the world
Refmusik, Emo-Style
Refmusik, Emo-Style
Wütend an sich selbst zweifeln
Furiously doubting oneself
Massen kommen auf die Stage
Crowds come to the stage
Propaganda, ragediving
Propaganda, ragediving
Schau ma, das hat seine zeit gedauert, bis wir zu dem Level
Look, it took some time for us to reach this level
Kamen, also bitte komm und laber kein' Müll, weil du wieder
So, my dear, please come and don't talk nonsense, because you've
Mal verkennst, guck, wir sind in Bewegung für das Leben
Misjudged it again, see, we're on the move for life
In Bewegung für das Leben auf dem Beat
On the move for life to the beat
"Rap ist Asphalt, wir sind der Sand unter dieser Szene"
"Rap is asphalt, we're the sand beneath this scene"
"Diese Zeckenrap-Gang"
"This Zeckenrap-Gang"
Komm mir nicht so an mit du bist der Mann
Don't come at me like you're the man
Nein, sag, wer ist der Größte hier in diesem Land?
No, tell me, who's the greatest in this country?
So interessant, weil immer im Kampf
So fascinating, because always in battle
Doch unter dem Strich irrelevant
But irrelevant when it comes down to it
Sieh ma, diese Rapper, sie sind mies verkrampft
See, these rappers, they're terribly tense
Labern immer sehr viel über ihren Schwanz
Always talking a lot about their dick
Aber nix mit deinem Battle, bitte, komm und gib mir deinen
But nothing about your battle, please, come and give me your
Beat, ich tanze die gegen die Wand
Beat, I'll dance it against the wall
Ja, wir lieben den Moment, lieben wie es hier brennt
Yes, we love the moment, love how it burns here
Ham wir Lieder im Gepäck, wollt ihr nie wieder weg
We've got songs in our luggage, you'll never want to leave
Aber diese nur ein Test für das Hier und das Jetzt
But this is just a test for the here and now
Bring die Zeilen auf die Platte für die Freaks dieser Welt
Put the lines on the record for the freaks of this world
Habe den Hang zur Dramatik
I have a penchant for the dramatic
Fahre den Wagen vor die Wand
Drive the car into the wall
In der Panik, jage den Plan
In a panic, chase the plan
Für den einen finalen Arschtritt - warte
For the one final kick in the ass - wait
Alle deine YouTube-Videos sagen
All your YouTube videos say
Du rappst wirklich besser
You really rap better
Denn ich bin kein Naturtalent
Because I'm no natural talent
Nur ein Ökorapper
Just a green rapper
Guck ma, diese Deppen, die verpacken diese Bomben
See, these fools, they're packing these bombs
Bis sie ticken, bis sie ticken, bis sie boomen, wenn sie kommen
Until they tick, until they tick, until they boom when they come
Sieh, wir Zecken laufen mit der Gala wieder mal die kollektiven
See, we ticks are walking with the Gala again, the collective
Wege kommunikativ am Mic
Paths communicatively on the mic
"Rap ist Asphalt, wir sind der Sand unter dieser Szene"
"Rap is asphalt, we're the sand beneath this scene"
"Diese Zeckenrap-Gang"
"This Zeckenrap-Gang"
"Zecken blockier'n Nazis und steppen ans Mic"
"Ticks are blocking Nazis and stepping to the mic"





Writer(s): Florian Schochow, Jöran Fliege, Malte Goßmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.