Reggie Watts - Movin' On - traduction des paroles en allemand

Movin' On - Reggie Wattstraduction en allemand




Movin' On
Weiterziehen
When you hear that sound
Wenn du dieses Geräusch hörst,
Don't be so alarmed
sei nicht so beunruhigt.
It's just the building shaking to the ground
Es ist nur das Gebäude, das bis auf die Grundmauern bebt.
When we've had enough, we shake off all the dust
Wenn wir genug haben, schütteln wir den Staub ab,
Get back on the road we'll be movin' on
gehen zurück auf die Straße, wir werden weiterziehen.
Can't be too sure these days
Man kann heutzutage nicht sicher sein,
Forevers not that long
Für immer ist nicht so lang.
Must take advantage of whatever comes along
Muss nutzen, was auch immer kommt.
We rock till dawn
Wir rocken bis zum Morgengrauen,
When nights are warm
wenn die Nächte warm sind,
And people shine on their own
und die Leute von selbst strahlen.
No grand estates
Keine großen Anwesen
Or fine champagne
oder feiner Champagner,
Just loveliness abound
nur Liebenswürdigkeit im Überfluss.
When you hear that sound
Wenn du dieses Geräusch hörst,
Don't be so alarmed
sei nicht so beunruhigt.
It's just the building shaking to the ground
Es ist nur das Gebäude, das bis auf die Grundmauern bebt.
When we've had enough, we shake off all the dust
Wenn wir genug haben, schütteln wir den Staub ab,
Get back on the road we'll be movin' on
gehen zurück auf die Straße, wir werden weiterziehen.
We can't concern ourselves with where, what, why, or when
Wir können uns nicht darum kümmern, wo, was, warum oder wann,
Its off to Monaco to visit with some friends
es geht nach Monaco, um ein paar Freunde zu besuchen.
We check our bags
Wir checken unser Gepäck ein,
Put down our flags
legen unsere Flaggen ab
And live under the stars
und leben unter den Sternen.
In San Sabay(?) we'll love to play
In San Sabay(?) werden wir gerne spielen,
The move seems not so far
der Umzug scheint nicht so weit.
When you hear that sound
Wenn du dieses Geräusch hörst,
Don't be so alarmed
sei nicht so beunruhigt.
It's just the building shaking to the ground
Es ist nur das Gebäude, das bis auf die Grundmauern bebt.
When we've had enough, we shake off all the dust
Wenn wir genug haben, schütteln wir den Staub ab,
Get back on the road we'll be movin'...
gehen zurück auf die Straße, wir werden weiterziehen...
When you break, there is no sense of happiness
Wenn du zerbrichst, gibt es kein Glücksgefühl,
Cause you're halfway agree nothing is as good as it gets
denn du bist halb einverstanden, dass nichts so gut ist, wie es scheint.
When you give into the person you are
Wenn du der Person nachgibst, die du bist,
You'll be glad you came along
wirst du froh sein, dass du mitgekommen bist.
So I guess we better be movin' on
Also denke ich, wir sollten besser weiterziehen, meine Süße.
Guess we better be movin' on
Ich denke, wir sollten besser weiterziehen.
Guess we better be movin' on (yeah)
Ich denke, wir sollten besser weiterziehen (yeah).
Better be movin' on
Sollten besser weiterziehen.
Movin'
Weiterziehen.
Guess we better be movin' on
Ich denke, wir sollten besser weiterziehen.
When you hear that sound
Wenn du dieses Geräusch hörst,
Don't be so alarmed
sei nicht so beunruhigt.
It's just the building shaking to the ground
Es ist nur das Gebäude, das bis auf die Grundmauern bebt.
When we've had enough, we shake off all the dust
Wenn wir genug haben, schütteln wir den Staub ab,
Get back on the road we'll be movin' on
gehen zurück auf die Straße, wir werden weiterziehen.
(Sound
(Geräusch
Alarmed
Beunruhigt
Ground
Grund
Dust
Staub
On)
Weiter)
When you hear that sound
Wenn du dieses Geräusch hörst,
(Scatting)
(Scatting)





Writer(s): Reggie Watts


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.