Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When
you
hear
that
sound
Wenn
du
dieses
Geräusch
hörst,
Don't
be
so
alarmed
sei
nicht
so
beunruhigt.
It's
just
the
building
shaking
to
the
ground
Es
ist
nur
das
Gebäude,
das
bis
auf
die
Grundmauern
bebt.
When
we've
had
enough,
we
shake
off
all
the
dust
Wenn
wir
genug
haben,
schütteln
wir
den
Staub
ab,
Get
back
on
the
road
we'll
be
movin'
on
gehen
zurück
auf
die
Straße,
wir
werden
weiterziehen.
Can't
be
too
sure
these
days
Man
kann
heutzutage
nicht
sicher
sein,
Forevers
not
that
long
Für
immer
ist
nicht
so
lang.
Must
take
advantage
of
whatever
comes
along
Muss
nutzen,
was
auch
immer
kommt.
We
rock
till
dawn
Wir
rocken
bis
zum
Morgengrauen,
When
nights
are
warm
wenn
die
Nächte
warm
sind,
And
people
shine
on
their
own
und
die
Leute
von
selbst
strahlen.
No
grand
estates
Keine
großen
Anwesen
Or
fine
champagne
oder
feiner
Champagner,
Just
loveliness
abound
nur
Liebenswürdigkeit
im
Überfluss.
When
you
hear
that
sound
Wenn
du
dieses
Geräusch
hörst,
Don't
be
so
alarmed
sei
nicht
so
beunruhigt.
It's
just
the
building
shaking
to
the
ground
Es
ist
nur
das
Gebäude,
das
bis
auf
die
Grundmauern
bebt.
When
we've
had
enough,
we
shake
off
all
the
dust
Wenn
wir
genug
haben,
schütteln
wir
den
Staub
ab,
Get
back
on
the
road
we'll
be
movin'
on
gehen
zurück
auf
die
Straße,
wir
werden
weiterziehen.
We
can't
concern
ourselves
with
where,
what,
why,
or
when
Wir
können
uns
nicht
darum
kümmern,
wo,
was,
warum
oder
wann,
Its
off
to
Monaco
to
visit
with
some
friends
es
geht
nach
Monaco,
um
ein
paar
Freunde
zu
besuchen.
We
check
our
bags
Wir
checken
unser
Gepäck
ein,
Put
down
our
flags
legen
unsere
Flaggen
ab
And
live
under
the
stars
und
leben
unter
den
Sternen.
In
San
Sabay(?)
we'll
love
to
play
In
San
Sabay(?)
werden
wir
gerne
spielen,
The
move
seems
not
so
far
der
Umzug
scheint
nicht
so
weit.
When
you
hear
that
sound
Wenn
du
dieses
Geräusch
hörst,
Don't
be
so
alarmed
sei
nicht
so
beunruhigt.
It's
just
the
building
shaking
to
the
ground
Es
ist
nur
das
Gebäude,
das
bis
auf
die
Grundmauern
bebt.
When
we've
had
enough,
we
shake
off
all
the
dust
Wenn
wir
genug
haben,
schütteln
wir
den
Staub
ab,
Get
back
on
the
road
we'll
be
movin'...
gehen
zurück
auf
die
Straße,
wir
werden
weiterziehen...
When
you
break,
there
is
no
sense
of
happiness
Wenn
du
zerbrichst,
gibt
es
kein
Glücksgefühl,
Cause
you're
halfway
agree
nothing
is
as
good
as
it
gets
denn
du
bist
halb
einverstanden,
dass
nichts
so
gut
ist,
wie
es
scheint.
When
you
give
into
the
person
you
are
Wenn
du
der
Person
nachgibst,
die
du
bist,
You'll
be
glad
you
came
along
wirst
du
froh
sein,
dass
du
mitgekommen
bist.
So
I
guess
we
better
be
movin'
on
Also
denke
ich,
wir
sollten
besser
weiterziehen,
meine
Süße.
Guess
we
better
be
movin'
on
Ich
denke,
wir
sollten
besser
weiterziehen.
Guess
we
better
be
movin'
on
(yeah)
Ich
denke,
wir
sollten
besser
weiterziehen
(yeah).
Better
be
movin'
on
Sollten
besser
weiterziehen.
Guess
we
better
be
movin'
on
Ich
denke,
wir
sollten
besser
weiterziehen.
When
you
hear
that
sound
Wenn
du
dieses
Geräusch
hörst,
Don't
be
so
alarmed
sei
nicht
so
beunruhigt.
It's
just
the
building
shaking
to
the
ground
Es
ist
nur
das
Gebäude,
das
bis
auf
die
Grundmauern
bebt.
When
we've
had
enough,
we
shake
off
all
the
dust
Wenn
wir
genug
haben,
schütteln
wir
den
Staub
ab,
Get
back
on
the
road
we'll
be
movin'
on
gehen
zurück
auf
die
Straße,
wir
werden
weiterziehen.
When
you
hear
that
sound
Wenn
du
dieses
Geräusch
hörst,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reggie Watts
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.