Reginald - Nehledám Porozumění - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Reginald - Nehledám Porozumění




Nehledám porozumění, protože tady není
Я не ищу понимания, потому что его здесь больше нет
Nebudu sedět a koukat, čekat a doufat
Я не собираюсь сидеть и смотреть, ждать и надеяться
Jestli se to někdy změní
Если это когда-нибудь изменится
Stejně to nemá cenu, čekat na nějakou změnu
В любом случае нет смысла ждать перемен.
Ptát se furt jenom na názory ostatních
Всегда интересуюсь мнением других людей
řídit se podle nich, no ale k čemu?
следовать за ними, но ради чего?
Každej by měl mít svou hlavu
У каждого должна быть своя голова
Každej by měl vědět co chce
Каждый должен знать, чего он хочет
V životě dokázat mít nějaký plány
В жизни докажите, что у вас есть какие-то планы
řídit se podle nich a nebejt ovce
следуйте за ними и не будьте овцой
No tak nebuď ovce, stejně nikdo z těch lidí
Ну же, не будь овцой, никто из этих людей таковым не является.
Co teď kecá do tvýho života
Что сейчас такого важного в твоей жизни?
S tebou nebude do úplnýho konce
Он не будет с тобой до самого конца
To budeš jenom ty sám
Это будешь только ты.
No takže vyber si sám
Что ж, это твой выбор.
Jestli to necháš bejt, zahodíš šanci
Если ты отпустишь это, то упустишь свой шанс.
Nebo zamakáš a splníš si plán
Или ты будешь надрывать свою задницу и доводить план до конца.
si plním svý plány
Я выполняю свои планы
I když se mi dřív smáli
Даже несмотря на то, что раньше они смеялись надо мной
říkali na tohle nemáš, co tady děláš
они сказали, что ты не обязан этого делать. что ты здесь делаешь?
Nerapuj, otoč se, táhni
Не стучи, повернись, потяни.
Teď se směju i všichni co za mnou stáli
Теперь я смеюсь, и все, кто стоял за мной, смеются
No a na všechny ty, co mi nevěřili
И все те, кто мне не верил
Chčiju jako kdybych šel na pány!
Я писаю так, как будто иду к Мастерам!
Nechte bejt, mám vlastní názor
Оставьте меня в покое, у меня есть свое мнение
Nebudu takovej, jakýho chcete vy
Я не собираюсь быть тем, кем ты хочешь меня видеть.
Jestli chtěj odejít, klidně táhnou
Если они хотят уйти, они могут уйти.
Nebudu hledat porozumění, tam kde není.
Я не буду искать понимания там, где его нет.
Málo kdo vlastní názor, cení to co cení stádo
Немногие, у кого есть свое мнение, ценят то, что ценит стадо
Potom když jseš jinej, no tak jseš jedinej
Тогда, если ты другой, что ж, ты единственный.
Na vlastní názor nemáš právo
У тебя больше нет права на собственное мнение.
Teda podle nich, ve skutečnosti to tak není
Я имею в виду, что, по их словам, на самом деле это не так.
To jenom oni jsou takový lakomí
Просто они такие скупые.
že by pořád chtěli jen měnit
что все, что они хотят сделать, это изменить тебя
K obrazu svýmu, aby jsi hrál s nima v týmu
По своему образу и подобию, чтобы играть с ними в команде
A aby si oni mohli hrát s tebou
И чтобы они могли играть с тобой
Jakoby kdyby jsi byl vojáček z cínu
Как будто ты оловянный солдатик
Ale to nejseš, sám víš že nejseš
Но это не так, ты знаешь, что это не так
Nemusíš skákat, tak jak kdo píská
Тебе не нужно прыгать, как будто кто-то свистит
Ty přece nejseš cvičenej pejsek
Ты не дрессированная собака.
Tak jim řekni táhnou
Тогда скажи им, чтобы они уходили.
I bez nich se to zvládnout
Даже без них это можно сделать
Bez těch co řešej tu tvojí cestu
Без тех, кто имеет дело с вашим путешествием.
A pochybujou jestli sis vybral správnou
И они сомневаются, что вы выбрали правильный вариант.
To víš jen ty, takže se vykašli na dementy
Ты единственный, кто знает, так что к черту слабоумных.
S nima se fakt nemusíš lámat hlavu
Вам действительно не нужно беспокоиться о них.
A vymejšlet si pro argumenty
И придумывать для них аргументы
Prostě si nenech mluvit, do toho kam jít a kudy
Просто не позволяй им говорить, иди куда и в какую сторону
Je to jen na tobě, vůbec ne na nich
Это зависит от вас, а вовсе не от них
Tak si na tobě vylámou zuby!
Так что пусть они обломают о тебя зубы!
Nechte bejt, mám vlastní názor
Оставьте меня в покое, у меня есть свое мнение
Nebudu takovej, jakýho chcete vy
Я не собираюсь быть тем, кем ты хочешь меня видеть.
Jestli chtěj odejít, klidně táhnou
Если они хотят уйти, они могут уйти.
Nebudu hledat porozumění, tam kde není.
Я не буду искать понимания там, где его нет.
Nechte bejt, mám vlastní názor
Оставьте меня в покое, у меня есть свое мнение
Nebudu takovej, jakýho chcete vy
Я не собираюсь быть тем, кем ты хочешь меня видеть.
Jestli chtěj odejít, klidně táhnou
Если они хотят уйти, они могут уйти.
Nebudu hledat porozumění, tam kde není.
Я не буду искать понимания там, где его нет.





Writer(s): Ondrej Zatkuliak, Tomas Plisek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.