Regine - Pourquoi un pyjama - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Regine - Pourquoi un pyjama




Pourquoi un pyjama
Why Pajamas
Pourquoi Un Pyjama
Why Pajamas
A rayures, à fleurs ou à pois?
Striped, flowered, or polka-dotted?
Pourquoi Un Pyjama
Why Pajamas
En coton, en fil ou en soie?
In cotton, thread, or silk?
Moi je n′en mets jamais
I never wear them
Non jamais je n'en mets
No, never do I wear
Jamais je n′ai mis de ma vie un pyjama
Never have I worn pajamas in my life
De même aucun de mes amis
Neither have any of my friends
N'en a aucun, jamais de mes amis
None of them, never any of my friends
N'a mis un pyjama
Have worn pajamas
Pourquoi Un Pyjama
Why Pajamas
A rayures, à fleurs ou à pois?
Striped, flowered, or polka-dotted?
Pourquoi Un Pyjama
Why Pajamas
En coton, en fil ou en soie?
In cotton, thread, or silk?
A quoi bon s′habiller
What's the point of getting dressed
Quand on vient de se déshabiller
When you've just gotten undressed
Il n′y a pas d'raison de s′arrêter
There's no reason to stop
On pass'rait sa vie et ses nuits à s′habiller, s'habiller, se déshabiller, se rhabiller
We'd spend our lives and nights dressing, dressing, undressing, redressing
Pourquoi Un Pyjama
Why Pajamas
A rayures, à fleurs ou à pois?
Striped, flowered, or polka-dotted?
Pourquoi Un Pyjama
Why Pajamas
En coton, en fil ou en soie?
In cotton, thread, or silk?
Pourquoi Un Pyjama
Why Pajamas
A rayures, à fleurs ou à pois?
Striped, flowered, or polka-dotted?
Pourquoi Un Pyjama
Why Pajamas
En coton, en fil ou en soie?
In cotton, thread, or silk?
Pourquoi Un Pyjama
Why Pajamas
A rayures, à fleurs ou à pois?
Striped, flowered, or polka-dotted?
Pourquoi Un Pyjama
Why Pajamas
En coton, en fil ou en soie?
In cotton, thread, or silk?
Pourquoi Un Pyjama
Why Pajamas
A rayures, à fleurs ou à pois?
Striped, flowered, or polka-dotted?
Pourquoi Un Pyjama
Why Pajamas
En coton, en fil ou en soie?
In cotton, thread, or silk?





Writer(s): Serge Gainsbourg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.