Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Funk
close
duke
skills
é
minha
colônia
Funk
close
duke
skills
ist
meine
Kolonie
Se
fakes
fossem
bandidos,
eu
era
a
Babilônia
Wenn
Fakes
Gangster
wären,
wäre
ich
Babylon
Fazia
perseguições
daqui
até
à
Estônia
Ich
machte
Verfolgungsjagden
bis
nach
Estland
Se
rap
fosse
floresta,
tu
chamavas-me
Amazônia
Wenn
Rap
ein
Wald
wär,
würdest
du
mich
Amazonas
nennen
Bellini
em
cima
do
beat,
rimas
são
bem
encaixadas
Bellini
auf
dem
Beat,
Reime
perfekt
eingepasst
Se
fosse
o
duke
you,
passava
a
vida
nas
fezadas
Wäre
ich
der
Duke,
würde
ich
mein
Leben
in
den
Feiern
verbringen
For
real,
easy
aprecia
o
perfil
For
real,
Easy
schätzt
das
Profil
Se
este
MC
fosse
modelo,
passava
a
vida
no
desfile
Wäre
dieser
MC
ein
Model,
würde
ich
mein
Leben
auf
dem
Laufsteg
verbringen
Se
jogasse
futebol
o
meu
aka
era
coxo
Würde
ich
Fußball
spielen,
wäre
mein
Spitzname
"Humpel"
Se
rimas
fossem
droga,
eu
era
carocho
Wären
Reime
Drogen,
wäre
ich
der
Dealer
Mas
é
essa
a
tal
droga
que
nem
todos
consomem
Doch
das
ist
die
Droge,
die
nicht
alle
nehmen
Se
no
hiphop
houvesse
heróis,
eu
era
o
Super-Homem
Gäbe
es
Helden
im
HipHop,
wäre
ich
Superman
Pa'
quem
'tá
no
movimento,
não
pensem
que
isto
é
turismo
Für
die,
die
in
der
Bewegung
sind,
das
ist
kein
Tourismus
Se
beats
fossem
cafés,
eu
sofria
de
nervosismo
Wären
Beats
Kaffee,
hätte
ich
Nervosität
Tinha
o
sistema
nervoso
no
limite
do
escalão
Mein
Nervensystem
an
der
Grenze
der
Belastbarkeit
Se
rimas
fossem
pitéu,
todos
os
dias
tinha
uma
congestão
Wären
Reime
ein
Festmahl,
hätte
ich
täglich
eine
Völlerei
Escrituras
em
strain
é
no
meu
estaminé
Schriftzüge
in
Strain
sind
in
meinem
Stammlokal
Se
aqui
houvesse
robes
eu
era
prof'
karaté
Gäbe
es
hier
Roben,
wäre
ich
Karatelehrer
Defesa
e
ataque,
era
o
que
eu
te
ensinava
Verteidigung
und
Angriff,
das
würde
ich
dich
lehren
Se
tivesses
nas
urgências
era
eu
quem
te
operava
Wärst
du
in
der
Notaufnahme,
würde
ich
dich
operieren
Bisturi,
agulha,
linha,
era
o
meu
material
Skalpell,
Nadel,
Faden,
das
ist
mein
Material
Se
pertencesse
ao
corpo
humano,
eu
era
o
órgão
sexual
Wäre
ich
ein
Körperteil,
wäre
ich
das
Geschlechtsorgan
Minha
função
é
dar
prazer,
até
não
'guentar
mais
Meine
Aufgabe
ist,
Freude
zu
bereiten,
bis
du
nicht
mehr
kannst
Se
fosse
doente
ainda
'tava
nos
hospitais
Wäre
ich
ein
Patient,
wäre
ich
noch
in
den
Krankenhäusern
Se
isto
faz
bem
fisicamente
considera
um
desporto
Wenn
das
körperlich
gut
tut,
betrachte
es
als
Sport
Se
isto
fosse
estadia,
eu
era
a
parte
do
conforto
Wäre
das
ein
Aufenthalt,
wäre
ich
der
Komfort
Se
isto
é
de
sensações,
eu
sou
sensacional
Wenn
das
von
Gefühlen
handelt,
bin
ich
sensationell
Se
isto
tem
instruções
eu
sou
o
teu
manual
Wenn
das
Anleitungen
hat,
bin
ich
dein
Handbuch
Lê,
segue-as,
não
sejas
imbecil
Lies,
folge
ihnen,
sei
kein
Idiot
Se
o
erotismo
chegasse,
eu
viciava
no
sex
appeal
Käme
der
Erotismus,
würde
ich
am
Sex
Appeal
hängen
Mas
o
erotismo
não
chega,
fico
pela
pornografia
Doch
der
Erotismus
kommt
nicht,
ich
bleibe
bei
der
Pornografie
Se
isto
fosse
o
tempo
dos
reis,
isto
era
a
minha
dinastia
Wäre
das
die
Zeit
der
Könige,
wäre
das
meine
Dynastie
Não
sou
mau
nem
sou
bom,
flow
dá
vida
ao
tom
Ich
bin
nicht
böse,
nicht
gut,
der
Flow
gibt
dem
Ton
Leben
Se
fosse
o
Tom,
a
minha
profissão
era
Dillon
Wäre
ich
Tom,
wäre
mein
Beruf
Dillon
Dominando
d'áreas,
não
complica,
toma
lá
dá
cá
Gebiete
über
Bereiche,
mach's
nicht
kompliziert,
Geben
und
Nehmen
Se
isto
fosse
a
bravolândia,
eu
é
que
eliminava-os,
oh
brah
Wäre
das
Bravos
Land,
würde
ich
sie
eliminieren,
oh
brah
VOS
parece
que
não,
mas
é
verdade
VOS
scheint
es
nicht,
aber
es
ist
wahr
Se
isto
fosse
monótono,
eu
é
que
fazia
a
variedade
Wäre
das
eintönig,
würde
ich
die
Abwechslung
bringen
E
realidade
é
a
única
coisa
que
eu
vivo
Und
Realität
ist
das
Einzige,
was
ich
lebe
Se
isto
fosse
o
resultado
dos
jogos
eu
era
o
domingo
desportivo
Wäre
das
das
Spielergebnis,
wäre
ich
die
Sportschau
O
ambiente
é
festivo,
peace
and
love
é
o
que
interessa
Die
Atmosphäre
ist
festlich,
Frieden
und
Liebe
sind
wichtig
Se
isto
é
falar
sobre
temas,
eu
venho
sempre
à
conversa
Geht
es
um
Themen,
bin
ich
immer
im
Gespräch
Seja
canção
que
for,
dá
sempre
que
falar
Egal
welches
Lied,
es
gibt
immer
was
zu
besprechen
Se
isto
fosse
rali,
eu
'tava
no
Paris-Dakar
Wäre
das
ein
Rallye,
wäre
ich
beim
Paris-Dakar
Por
mais
deserto
que
atravessasse,
fazia-o
sem
avaria
Durch
jede
Wüste
würde
ich
ohne
Panne
fahren
Se
isto
fosse
gravidez,
rimas
era
o
que
eu
paria
Wäre
das
eine
Schwangerschaft,
würden
Reime
mein
Kind
sein
Não
vale
a
pena,
não
há
soluções
Es
hat
keinen
Sinn,
es
gibt
keine
Lösungen
Se
isto
é
hiphop,
o
hiphop
são
comparações
Ist
das
HipHop,
dann
ist
HipHop
Vergleiche
My
style
is
the
craziest
My
style
is
the
craziest
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nuno Lopes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.