Regula - Russo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Regula - Russo




Russo
I snore
Apelation G
Appeal G
Presta atenção ao movimento
Pay attention to the movement
Porque o movimento é tudo
Because movement is everything
Ouves o ruído da pelada
You hear the noise there from the naked
Ou simplesmente és surdo?
Or are you just deaf?
É o bater do gatilho
It's the knock of the trigger
Sai da frente, não sejas burro
Get out of the way, don't be dumb
Ou serás o próximo da minha lista
Or you'll be next on my list
Escorreguei para outro mundo
I slipped into another world
É a grande guerra, do matar ou ser morto
It's the Great War, kill or be killed
Mas as coisas são mesmo assim quando tudo pó' torto
But things are still like that when everything gives dust ' Crooked
Um dia a dia trágico, é a minha grande batalha
A tragic day to day, is my great battle
O único minuto de sossego é quando eu puxo pela mortalha
The only quiet minute is when I pull the shroud
assisti a muito furto e assalto
I've seen a lot of theft and robbery.
Encostados à parede e as mãos bem no alto
Leaning against the wall and hands up high
Batíamos em retirada porque a zona 'tava minada, a bófia baza
We were retreating because the area was mined, the police were leaving
Vais p'ra casa, não se passa nada
You go home, there's nothing wrong
Bora dar uns giros, 'tamos bem orientados
Let's go for a spin, 'we are well oriented
Mas nada de dar nas vistas p'ra não sermos controlados
But nothing to show for not being controlled
Olho bem aberto, porque a polícia anda cansada
Eye wide open, ' cause the cops are tired
Tantas queixas e nós não conseguimos resolver nada
So many complaints and we couldn't solve anything
Tou cansado desta merda, vamos fazer uma emboscada
I'm tired of this shit, let's ambush
Vamos logo de madrugada p'ra encontrarmos a espingarda
Let's go early in the morning to find the rifle
Mais uma rusga no ghetto, mas tudo controlado
Another raid on the ghetto, but it's all under control
Fumamos a kaia, tiramos as armas do armário
We smoke kaia, we take the guns out of the closet
'Tá limpo, bro, vamos cacetar uma birra
'It's Clean, bro, let's throw a tantrum
Ainda tinha uns cartuchos, mas isso não deu espiga
I still had some cartridges in there, but that didn't give a spike
um cigarro p'ra eu queimar a minha wella
Give me a cigarette P'ra I burn my wella
Os chibos andam aí, mas p'ra mim é naquela
The snitches are there, but for me it's that
P'ra quê me preocupar, se eles vão direitos a minha casa
Why worry if they go straight to my house
Mas por mais rusgas que façam nunca hão de encontrar nada
But no matter how many raids they make, they'll never find anything.
Consciência tranquila, pois sei aquilo que faço
A clear conscience, because I know what I'm doing
Verifico sempre o terreno antes de dar cada passo
I always check the terrain before taking every step
É assim, mano, a vida dum suburbano
That's what it's like, Bro, suburban life
E se não sabes o que fazer, acabas na ponta dum cano
And if you don't know what to do, you end up on the end of a pipe
Sempre atento aos movimentos do inimigo
Always attentive to the movements of the enemy
Não dar nenhum passo em falso pra não correr nenhum perigo
Do not take any false step so as not to run any danger
Não caias nessa inconsciência, toma as tuas providências
Do not fall into this unconsciousness, take your measures
Como se isso acontecesse, a cada cabeça, sua sentença
As if this happens, with each head, its sentence
Dimeu marca a presença, hip hop é nossa crença
Dimeu marks the presence, hip hop is our belief
Mais uma vez, é a Apelação que representa (Apelation G)
Again, it is the appeal that represents (appeal G)
Presta atenção porque as coisas são mesmo assim
Pay attention because that's just the way it is
Tudo o que é bom na vida tem sempre que ter um fim
Everything that is good in life always has to have an end
Porque tudo o que começa, um dia também acaba
Because everything that begins, one day also ends
Cuidado, ou acabas com uma bala cravada na cara
Watch out, or you'll end up with a bullet in your face
A minha gun não encrava, o meu gatilho não para
My gun won't jam, my trigger won't stop
E eu errar o alvo? Isso sim é uma coisa rara
And I miss the mark? This is a rare thing
Uma mira bem calibrada, sempre controlada
A well calibrated sight, always controlled
Quando eu aponto, sei que não me escapa nada
When I aim, I know that nothing escapes me
Presta muita atenção, porque eu estou bem abastecido
Pay close attention, because I'm well stocked
Trabalhas o movimento, e sim, corres perigo
You work the movement, and then, yes, you are in danger
Mantém-te atento, porque o que eu digo é bem certo
Stay tuned, because what I say is quite right
E se não ouves o que eu digo, acabas no cemitério
And if you don't listen to what I say, you'll end up in the graveyard
Porque eu j vi muito gringo a entrar aqui e dar p'ra bravo
Because I've seen a lot of gringo come in here and give P'ra bravo
Mas acaba por sair daqui pior que um coitado
But you end up getting out of Here worse than a poor guy
É por isso é que eu te digo, nigga, toma cuidado
That's why I tell you, nigga, be careful
Ou acabas com uma .38 encravada no teu rabo
Or you end up with one .38 stuck in your ass
O que eu começo, acabo e se te devo não pago
What I start, finish and if I owe you not paid
Faço o meu estrago, dou meia volta e bazo
I do my damage, turn around and spleen
Devido às circunstâncias, sai da frente, bro
Due to circumstances, get out of the way, bro
Acabaste de mexer com um puro outlaw
You just messed with a pure outlaw
Sou mais um mad criado num ghetto normal
I'm more of a mad man raised in a normal ghetto
Fizeste o que fizeste, agora eis o ponto final
You did what you did, now here's the end point
Agora vais pagar por todo o mal que tens feito
Now you're gonna pay for all the evil you've done
A sentença lida, são duas balas no peito
The sentence is already read, it's two bullets in the chest
É assim no meu ghetto, a lei funciona deste jeito
It's like this in my ghetto, the law works this way
E bem onde pisas, porque o teu caminho é estreito
And watch your step, for your path is narrow
Fazes o que fazes pensando ganhar respeito
You do what you do thinking you earn respect
Lamento muito informar, mas isso não aceito
I am sorry to inform you, but I do not accept this
Não vale a pena lamentar, porque o que fizeste 'tá feito
It's not worth regretting, ' cause what you've done is done
Ou pensaste que ao fazê-lo não ficavas sujeito?
Or did you think that by doing so you wouldn't be subject?
Sei que estou no meu direito de achar isso suspeito
I know I'm within my rights to find this suspicious
E concordar com o que tu dizes, é sabido que eu rejeito
And agree with what you say, it is already known that I reject
Porque a minha realidade é o teu maior pesadelo
'Cause my reality is your biggest nightmare
Conto os teus últimos cinco segundos tocando em cada dedo
I count your last five seconds by touching each finger
E porque com tal barbaridade é impossível eu concordar
And because with such barbarity it is impossible for me to agree
Chegou a hora do teu pesadelo acordar
It's time for your nightmare to wake up
'Tá lá, bro (Kara Davis)
All right, bro (Kara Davis)
(Kara Davis, Kara Davis)
(Kara Davis, Kara Davis)





Writer(s): Nuno Lopes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.