Paroles et traduction Régulo Caro - Perro De Cadena
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perro De Cadena
Цепной пес
Está
un
retén
federal
Федералы
устроили
засаду,
Tino
le
dijo
a
su
gente
Тино
сказал
своим
людям:
Yo
no
permito
que
nadie
"Я
не
позволю
никому
Venga
a
proponerme
un
trueque
Предлагать
мне
сделки,
Porque
el
picante
que
ofrecen
Потому
что
тот
острый
перчик,
что
они
предлагают,
Yo
lo
hago
en
mi
molcagete
Я
сам
выращиваю
на
своей
грядке".
Ese
retén
es
camuco
"Эта
засада
— ловушка,
Porque
quieren
darme
piso
Они
хотят
меня
прикончить,
Me
lo
dijo
un
pajarito
Мне
птичка
на
хвосте
принесла,
Traía
un
recado
en
el
pico
Весточку
в
клюве
держала.
Lo
que
quieren
es
la
plaza
Им
нужна
моя
территория,
Quieren
acabar
conmigo
Хотят
со
мной
покончить".
La
sangre
ya
me
está
ahogando
Кровь
уже
закипает,
Y
me
cosquillean
las
manos
И
руки
чешутся,
Defenderemos
la
plaza
Мы
будем
защищать
территорию,
Que
tanto
nos
ha
costado
Которая
нам
так
дорого
досталась.
Vamos
a
calar
los
cuernos
Зарядим
стволы,
Que
antenoche
comerciamos
Которыми
торговали
позавчера
вечером.
Ay
que
bonitos
balazos
Ах,
какие
красивые
пули
Que
silbaban
en
la
sierra
Свистели
в
горах.
Los
compañeros
de
Tino
Люди
Тино
Corrieron
como
gacelas
Разбежались,
как
газели,
Dándole
a
Tino
en
el
blanco
А
Тино
попали
прямо
в
цель,
Muerto
cayó
en
la
bereda
Он
упал
замертво
на
тропинке.
Vale
más
morir
peleando
Лучше
умереть
сражаясь,
Y
no
vivir
humillados
Чем
жить
униженным.
Tino
nos
dió
el
ejemplo
Тино
показал
нам
пример,
Al
defender
su
poblado
Защищая
свой
поселок.
Si
supieran
que
su
gente
Если
бы
они
знали,
что
его
люди
Toda
se
le
ha
mal
logrado
Все
его
предали.
Murío
con
su
cuerno
a
un
lado
Он
умер,
сжимая
в
руке
свой
ствол,
Abrazándolo
con
fuerza
Крепко
его
обнимая.
Todos
lo
vieron
peleando
Все
видели,
как
он
сражался,
Como
perro
de
cadena
Как
цепной
пес.
No
como
otros
que
corrieron
Не
то
что
другие,
которые
убежали,
Que
hoy
viven
en
la
vergüenza
И
теперь
живут
в
позоре.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Villarreal Juan Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.