Régulo Caro - Terrenos De Guerra - traduction des paroles en allemand

Terrenos De Guerra - Régulo Carotraduction en allemand




Terrenos De Guerra
Kriegsgebiete
Con la cabeza hacia arriba
Mit erhobenem Kopf
Y la mirada muy fuerte
Und einem sehr entschlossenen Blick
Con una súper a un lado
Mit einer Super an der Seite
Y un cortito que trae muertes
Und einer Kurzen, die den Tod bringt
Dos cuadrillas de soldados
Zwei Trupps von Soldaten
Siguen los pasos del jefe...
Folgen den Schritten des Chefs...
La cárcel es pa′ los hombres
Das Gefängnis ist für Männer
Y el panteón pa descansar
Und der Friedhof, um sich auszuruhen
Este es un león de la sierra
Dies ist ein Löwe aus den Bergen
Que se bajó a la ciudad
Der in die Stadt herunterkam
A recoger su terrenos
Um seine Gebiete einzufordern
Y volver a trabajar...
Und zur Arbeit zurückzukehren...
Cuando se ve más obscuro
Wenn es am dunkelsten scheint
Dicen que aparece el sol
Sagt man, die Sonne erscheint
Y cuando más hacía falta
Und als er am meisten gebraucht wurde
De repente apareció
Erschien er plötzlich
Con el pecho por delante
Mit der Brust voraus
Y por un lado el riflon...
Und an der Seite das Gewehr...
En los Terrenos De Guerra
In den Kriegsgebieten
Se ha ganado las estrellas
Hat er sich seine Sterne verdient
Por Sonora y Sinaloa
In Sonora und Sinaloa
Les ha dejado su huella
Hat er seine Spuren hinterlassen
En la perla ya lo sabe
In der Perle weiß man es schon
Tiene amigos de adeveras...
Hat er wahre Freunde...
Los corridos son pa' hombres
Corridos sind für Männer
Y un corrido pa′ él no es nada
Und ein Corrido bedeutet ihm nichts
Son muy pocas sus palabras
Er macht nicht viele Worte
Con las acciones se habla
Taten lässt er sprechen
No lo apantallan en uno
Man kann ihn nicht einschüchtern
Aunque lleguen en manada...
Selbst wenn sie in Scharen kommen...
Es amigo del amigo
Er ist ein Freund seiner Freunde
Y de las lacras el miedo
Und der Schrecken des Abschaums
Para entrarle a la familia
Um sich mit der Familie anzulegen
Aquí se topan primero
Müssen sie zuerst an ihm vorbei
Ya se siente la presencia
Man spürt schon die Gegenwart
Del de los nervios de acero...
Des Mannes mit den stählernen Nerven...





Writer(s): Julian Mercado


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.