Régulo Caro - Un Cruzado En Palestina - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Régulo Caro - Un Cruzado En Palestina




Un Cruzado En Palestina
Крестоносец в Палестине
Un cruzado en Palestina
Крестоносец в Палестине,
Aflijido el corazón
Скорбью сердце объято,
A buen galope camina
Скачет в добром галопе,
Viendo que el sol ya declina
Видя, как солнце садится,
Hacía su gran comisión
Спешит исполнить свой долг.
Corre compañero mio
Беги, мой верный товарищ,
Por ese angosto lindero
По узкой этой тропинке,
Sácame de estas barrancas
Вынеси меня из этих ущелий,
Y de estos desfiladeros
И из этих теснин,
Que yo de congoja muero
Ведь я умираю от тоски.
Al lado cruza ese río
Пересеки ту реку,
Moja tus sumidas cañas
Омой свои усталые ноги,
Recoge tus espadañas
Соберись с силами,
Que me espera el amor mío
Ведь меня ждет моя любовь,
Más allá de esas montañas
За теми горами.
Más allá de esas montañas
За теми горами
Yo conocí una doncella
Я встретил девушку,
Hermosa como una estrella
Прекрасную, как звезда,
Blanca como una paloma
Белую, как голубка,
Tan reluciente como ella
Сияющую, как она сама.
Corre caballo barroso
Беги, мой конь запыленный,
Corre caballo ligero
Беги, мой конь резвый,
Sácame de estas barrancas
Вынеси меня из этих ущелий,
Que yo te daré reposo
Я дам тебе отдохнуть,
Cuando llegue a dónde quiero
Когда доберусь, куда хочу.
Ya se ve la casa blanca
Вот уже виден белый дом,
Bajo los alamos verdes
Под зелеными тополями,
Ya se ve la chimenea
Вот уже видна труба,
Pero el sudor le gotea
Но пот с меня градом льет,
Ya hasta el aliento lo pierde
И дыхание почти пропало.
Cuando el cruzado llegó
Когда крестоносец прибыл,
En el instante se afea
В тот же миг он ослабел,
Redicen juste y la sincha
Ослабли поводья и подпруга,
Y el pobre animal relincha
И бедный конь заржал,
Escarba el suelo y patea
Роет землю и бьет копытом.
Ya por fin hemos llegado
Наконец-то мы добрались,
Ya calmarás tus fatigas
Теперь ты отдохнешь,
Come las verdes espigas
Ешь зеленые колосья,
Bebe el agua del ganado
Пей воду для скота,
Goza de sombras amigas
Наслаждайся дружеской тенью.





Writer(s): Xavier Nuñez Torres


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.