REI feat. DJ Jamaika - Farofino - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction REI feat. DJ Jamaika - Farofino




Farofino
Farofino
De todos os bandidos vagabundos homicidas
Of all the thugs, vagrants, murderers
Por todos que eu conheço que cheiraram na vida
For everyone I know who snorted in their life
Destaque na quebrada, Ceilândia é minha área
Highlight in the hood, Ceilândia is my area
O crime é cabuloso, sem regra, é bala!
Crime is tricky, no rules, it's bullets!
Faro Fino cresceu diante de tudo isso
Faro Fino grew up in the face of all this
Pai morto pela polícia, o irmão pelos bandidos
Father killed by the police, brother by bandits
Tava devendo uma mixaria
He owed a mix
Mas pra quem deve aí, não tem estia!
But for those who owe there, there is no truce!
Então!
So!
Seu olhar pelo crime, a noite é barulho
Your look for crime, the night is just noise
Bermuda e um certo orgulho
Bermudas and a certain pride
De quem algum dia vai ganhar muito dinheiro
Who will one day make a lot of money
É enquadro! Então! O tempo inteiro
It's just framing! So! All the time
E aí?
And there?
É fliperama, escola é o pesadelo
It's an arcade, school is a nightmare
É sem futuro aí, não tem conselho!
It's without a future there, there's no advice!
E sua mãe de vez em quando o procurava
And your mother looked for him from time to time
E o Faro Fino é foda, odiava então!
And Faro Fino is badass, he hated it then!
Vida detalhada, local, marcou a hora!
Detailed life, location, marked the time!
E o pivete tem na mão, com ele a pistola
And the kid has it in his hand, he has the gun
Se é emprestado? Não sei! sei que não foi eu
Is it borrowed? I don't know! I just know it wasn't me
Que emprestou a ferramenta. Sossego meu!
Who lent the tool. My peace!
Deve ter sido o Teo caboco ordinário
It must have been Teo the ordinary guy
Bota pilha nos moleque pra fazer assalto
He puts pressure on the kids to rob
E para você não deve haver problema nenhum
And for you there shouldn't be any problem
E o Faro Fino com certeza vai ser mais um
And Faro Fino will surely be one more
Trafico, mulher, nariz sujo de
Traffic, woman, dirty nose with powder
Cerveja à vontade, cabeça um
Beer at will, head gives a knot
Bem pior, agora ficou de maior
Much worse, now he's of legal age
O tempo passa, e a lição ele sabe de cór
Time passes, and he knows the lesson by heart
Biblia na mão, alguma coisa gravada na mente
Bible in hand, something engraved in the mind
Mas se esquece que até o diabo é crente
But you forget that even the devil is a believer
E todo mundo sabia que não era santo
And everyone already knew he wasn't a saint
Sua ficha crescendo a cada ano
Your record is growing every year
Ficou considerado, mulherada, ibope
He was considered, women, hype
Assalto, joalheria, correria e shopping
Robbery, jewelry store, running and shopping
Fez por merecer, Faro Fino
He deserved it, Faro Fino
Engatou uns quatro dias, grande perigo!
He engaged for four days, great danger!
Você sabe de qual é que é!
You know what it is!
Carreta nova, bom estilo, pisante no
New trailer, good style, shoes on your feet
Pra polícia começou a dar o velho trabalho
For the police, it started to give the old job
E o Faro Fino em pouco tempo era procurado
And Faro Fino in a short time was wanted
Odiado por uns, gente boa pra outros
Hated by some, good people to others
A quem fazia o mal, levava aqui o troco
To those who did evil, he brought change here
Mas limpo cada um vive como quiser
But it's clean, everyone lives as they want
Cada um ter sua cruz, faz o que vier
Each one has their cross, do what you see
Um dia veio me pedir um cigarro
One day he came to ask me for a cigarette
Ele falou que queria comprar um carro
He said he wanted to buy a car
Mas logo uma noite, não demorou a chegar
But soon one night, it didn't take long to arrive
Ainda me chamou, falei que não ia dar
He even called me, I said I wouldn't give
Tenho um compromisso, alguém espera por mim
I have an appointment, someone is waiting for me
Mas vai aí! Cuidado para não ser o seu fim
But go ahead! Be careful not to be your end
Trocou ideia com a gente na esquina
He talked to us on the corner
Tirou do bolso uma parada de cocaína
He took a cocaine stop out of his pocket
Meu nome é rei, vivi a sua trajetória
My name is king, I lived your trajectory
Viver sem lei, bandidagem é uma história
Living lawless, banditry is a story
E pra você não deve haver problema nenhum
And for you there shouldn't be any problem
E o Faro Fino pode crê vai ser mais um
And Faro Fino can believe he will be one more
Faro Fino! Faro Fino!
Faro Fino! Faro Fino!
Por que aqui você quer ser um bandido?
Why do you only want to be a bandit here?
É meu amigo, mas na quebrada perdido
He's my friend, but he's lost in the hood
Meu camarada, mas sempre de olho vivo
My friend, but always on the lookout
Mais cedo ou mais tarde, o badalar acaba
Sooner or later, the chime ends
Não tem mais chieração, o olho não estala
There's no more smoking, the eye doesn't pop
O coração não acelera o nariz não sangra
The heart doesn't race, the nose doesn't bleed
Não tem agito, nem chegado, rodou a banca
There's no buzz, no arrival, he spun the bench
Morrer devendo na boca, agora é notícia
Dying in debt at the mouth, now it's news
Ou de overdose, ou oque constar na perícia
Either from an overdose, or what is stated in the expertise
O fato aqui é foda, maluco incomoda
The fact here is badass, crazy uncomfortable
Escolhe uma revolta, maluco bate as botas
Choose a revolt, crazy kick the bucket
For comprar cigarro, aqui na madrugada
Went to buy cigarettes, here at dawn
Neguim encosta o carro, nego mete é bala!
Black guy pulls up the car, black guy shoots bullets!
O frevo acabou! Sua vida como é que é?
The frevo is over! How's your life?
A sua ideia ninguém vai botar
Nobody will believe your idea
Falou com Faro Fino, - Prazer em conhecer!
He talked to Faro Fino, - Nice to meet you!
Te avisei que um dia ia acontecer
I warned you it would happen one day
Malandro não perdoa, não atire a toa
Thug doesn't forgive, don't shoot for nothing
Se quer viver um pouco mais, então fique de boa!
If you want to live a little longer, then stay cool!
Meu nome é rei, vivi a sua trajetória
My name is king, I lived your trajectory
Viver sem lei, bandidagem é uma história
Living lawless, banditry is a story
E pra você não deve haver problema nenhum
And for you there shouldn't be any problem
E o Faro Fino com certeza vai ser mais um
And Faro Fino will surely be one more






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.