Paroles et traduction REI feat. DJ Jamaika - Farofino
De
todos
os
bandidos
vagabundos
homicidas
Of
all
the
thugs,
vagrants,
murderers
Por
todos
que
eu
conheço
que
cheiraram
na
vida
For
everyone
I
know
who
snorted
in
their
life
Destaque
na
quebrada,
Ceilândia
é
minha
área
Highlight
in
the
hood,
Ceilândia
is
my
area
O
crime
é
cabuloso,
sem
regra,
é
bala!
Crime
is
tricky,
no
rules,
it's
bullets!
Faro
Fino
cresceu
diante
de
tudo
isso
Faro
Fino
grew
up
in
the
face
of
all
this
Pai
morto
pela
polícia,
o
irmão
pelos
bandidos
Father
killed
by
the
police,
brother
by
bandits
Tava
devendo
uma
mixaria
He
owed
a
mix
Mas
pra
quem
deve
aí,
não
tem
estia!
But
for
those
who
owe
there,
there
is
no
truce!
Seu
olhar
pelo
crime,
a
noite
é
só
barulho
Your
look
for
crime,
the
night
is
just
noise
Bermuda
e
um
certo
orgulho
Bermudas
and
a
certain
pride
De
quem
algum
dia
vai
ganhar
muito
dinheiro
Who
will
one
day
make
a
lot
of
money
É
só
enquadro!
Então!
O
tempo
inteiro
It's
just
framing!
So!
All
the
time
É
fliperama,
escola
é
o
pesadelo
It's
an
arcade,
school
is
a
nightmare
É
sem
futuro
aí,
não
tem
conselho!
It's
without
a
future
there,
there's
no
advice!
E
sua
mãe
de
vez
em
quando
o
procurava
And
your
mother
looked
for
him
from
time
to
time
E
o
Faro
Fino
é
foda,
odiava
então!
And
Faro
Fino
is
badass,
he
hated
it
then!
Vida
detalhada,
local,
marcou
a
hora!
Detailed
life,
location,
marked
the
time!
E
o
pivete
tem
na
mão,
tá
com
ele
a
pistola
And
the
kid
has
it
in
his
hand,
he
has
the
gun
Se
é
emprestado?
Não
sei!
Só
sei
que
não
foi
eu
Is
it
borrowed?
I
don't
know!
I
just
know
it
wasn't
me
Que
emprestou
a
ferramenta.
Sossego
meu!
Who
lent
the
tool.
My
peace!
Deve
ter
sido
o
Teo
caboco
ordinário
It
must
have
been
Teo
the
ordinary
guy
Bota
pilha
nos
moleque
pra
fazer
assalto
He
puts
pressure
on
the
kids
to
rob
E
para
você
não
deve
haver
problema
nenhum
And
for
you
there
shouldn't
be
any
problem
E
o
Faro
Fino
com
certeza
vai
ser
mais
um
And
Faro
Fino
will
surely
be
one
more
Trafico,
mulher,
nariz
sujo
de
pó
Traffic,
woman,
dirty
nose
with
powder
Cerveja
à
vontade,
cabeça
dá
um
nó
Beer
at
will,
head
gives
a
knot
Bem
pior,
agora
ficou
de
maior
Much
worse,
now
he's
of
legal
age
O
tempo
passa,
e
a
lição
ele
sabe
de
cór
Time
passes,
and
he
knows
the
lesson
by
heart
Biblia
na
mão,
alguma
coisa
gravada
na
mente
Bible
in
hand,
something
engraved
in
the
mind
Mas
se
esquece
que
até
o
diabo
é
crente
But
you
forget
that
even
the
devil
is
a
believer
E
todo
mundo
já
sabia
que
não
era
santo
And
everyone
already
knew
he
wasn't
a
saint
Sua
ficha
tá
crescendo
a
cada
ano
Your
record
is
growing
every
year
Ficou
considerado,
mulherada,
ibope
He
was
considered,
women,
hype
Assalto,
joalheria,
correria
e
shopping
Robbery,
jewelry
store,
running
and
shopping
Fez
por
merecer,
Faro
Fino
He
deserved
it,
Faro
Fino
Engatou
uns
quatro
dias,
grande
perigo!
He
engaged
for
four
days,
great
danger!
Você
sabe
de
qual
é
que
é!
You
know
what
it
is!
Carreta
nova,
bom
estilo,
pisante
no
pé
New
trailer,
good
style,
shoes
on
your
feet
Pra
polícia
começou
a
dar
o
velho
trabalho
For
the
police,
it
started
to
give
the
old
job
E
o
Faro
Fino
em
pouco
tempo
era
procurado
And
Faro
Fino
in
a
short
time
was
wanted
Odiado
por
uns,
gente
boa
pra
outros
Hated
by
some,
good
people
to
others
A
quem
fazia
o
mal,
levava
aqui
o
troco
To
those
who
did
evil,
he
brought
change
here
Mas
tá
limpo
cada
um
vive
como
quiser
But
it's
clean,
everyone
lives
as
they
want
Cada
um
ter
sua
cruz,
faz
o
que
vier
Each
one
has
their
cross,
do
what
you
see
Um
dia
veio
me
pedir
um
cigarro
One
day
he
came
to
ask
me
for
a
cigarette
Ele
falou
que
queria
comprar
um
carro
He
said
he
wanted
to
buy
a
car
Mas
logo
uma
noite,
não
demorou
a
chegar
But
soon
one
night,
it
didn't
take
long
to
arrive
Ainda
me
chamou,
falei
que
não
ia
dar
He
even
called
me,
I
said
I
wouldn't
give
Tenho
um
compromisso,
alguém
espera
por
mim
I
have
an
appointment,
someone
is
waiting
for
me
Mas
vai
aí!
Cuidado
para
não
ser
o
seu
fim
But
go
ahead!
Be
careful
not
to
be
your
end
Trocou
ideia
com
a
gente
na
esquina
He
talked
to
us
on
the
corner
Tirou
do
bolso
uma
parada
de
cocaína
He
took
a
cocaine
stop
out
of
his
pocket
Meu
nome
é
rei,
vivi
a
sua
trajetória
My
name
is
king,
I
lived
your
trajectory
Viver
sem
lei,
bandidagem
é
uma
história
Living
lawless,
banditry
is
a
story
E
pra
você
não
deve
haver
problema
nenhum
And
for
you
there
shouldn't
be
any
problem
E
o
Faro
Fino
pode
crê
vai
ser
mais
um
And
Faro
Fino
can
believe
he
will
be
one
more
Faro
Fino!
Faro
Fino!
Faro
Fino!
Faro
Fino!
Por
que
aqui
você
só
quer
ser
um
bandido?
Why
do
you
only
want
to
be
a
bandit
here?
É
meu
amigo,
mas
na
quebrada
tá
perdido
He's
my
friend,
but
he's
lost
in
the
hood
Meu
camarada,
mas
sempre
de
olho
vivo
My
friend,
but
always
on
the
lookout
Mais
cedo
ou
mais
tarde,
o
badalar
acaba
Sooner
or
later,
the
chime
ends
Não
tem
mais
chieração,
o
olho
não
estala
There's
no
more
smoking,
the
eye
doesn't
pop
O
coração
não
acelera
o
nariz
não
sangra
The
heart
doesn't
race,
the
nose
doesn't
bleed
Não
tem
agito,
nem
chegado,
rodou
a
banca
There's
no
buzz,
no
arrival,
he
spun
the
bench
Morrer
devendo
na
boca,
agora
é
notícia
Dying
in
debt
at
the
mouth,
now
it's
news
Ou
de
overdose,
ou
oque
constar
na
perícia
Either
from
an
overdose,
or
what
is
stated
in
the
expertise
O
fato
aqui
é
foda,
maluco
incomoda
The
fact
here
is
badass,
crazy
uncomfortable
Escolhe
uma
revolta,
maluco
bate
as
botas
Choose
a
revolt,
crazy
kick
the
bucket
For
comprar
cigarro,
aqui
na
madrugada
Went
to
buy
cigarettes,
here
at
dawn
Neguim
encosta
o
carro,
nego
mete
é
bala!
Black
guy
pulls
up
the
car,
black
guy
shoots
bullets!
O
frevo
acabou!
Sua
vida
como
é
que
é?
The
frevo
is
over!
How's
your
life?
A
sua
ideia
ninguém
vai
botar
fé
Nobody
will
believe
your
idea
Falou
com
Faro
Fino,
- Prazer
em
conhecer!
He
talked
to
Faro
Fino,
- Nice
to
meet
you!
Te
avisei
que
um
dia
ia
acontecer
I
warned
you
it
would
happen
one
day
Malandro
não
perdoa,
não
atire
a
toa
Thug
doesn't
forgive,
don't
shoot
for
nothing
Se
quer
viver
um
pouco
mais,
então
fique
de
boa!
If
you
want
to
live
a
little
longer,
then
stay
cool!
Meu
nome
é
rei,
vivi
a
sua
trajetória
My
name
is
king,
I
lived
your
trajectory
Viver
sem
lei,
bandidagem
é
uma
história
Living
lawless,
banditry
is
a
story
E
pra
você
não
deve
haver
problema
nenhum
And
for
you
there
shouldn't
be
any
problem
E
o
Faro
Fino
com
certeza
vai
ser
mais
um
And
Faro
Fino
will
surely
be
one
more
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.