Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kalimera
amico
mio
Kalimera,
mein
Freund
Così
sia
e
facciamo
presto
So
sei
es,
und
lass
uns
eilen
Che
in
questi
tempi
di
frontiera
Denn
in
diesen
Zeiten
der
Grenze
L'asfalto
resta
sotto
il
sole
Bleibt
der
Asphalt
unter
der
Sonne
Sulle
torri
all'Italsider
Auf
den
Türmen
von
Italsider
La
pianura
va
a
bruciare
Geht
die
Ebene
in
Flammen
auf
Quando
in
nome
del
consumo
Wenn
im
Namen
des
Konsums
C'è
anche
chi
deve
morire
Es
auch
jene
gibt,
die
sterben
müssen
Maria
che
ci
consoli
Maria,
die
du
uns
tröstest
Per
i
campi
abbandonati
Für
die
verlassenen
Felder
Terra
e
notti
di
lavoro
Land
und
Nächte
der
Arbeit
E
neanche
fame
di
memoria
Und
nicht
einmal
Hunger
nach
Erinnerung
In
un
buio
senza
storia
In
einer
Dunkelheit
ohne
Geschichte
Maria
vergine
Maria
Maria,
Jungfrau
Maria
Apparsa
in
un
supermercato
Erschienen
in
einem
Supermarkt
Siamo
quindi
tutti
uguali
Sind
wir
also
alle
gleich
O
così
ci
hanno
voluto
Oder
so
wollte
man
uns
glauben
machen
Kalimera
amico
mio
Kalimera,
mein
Freund
E
a
questo
popolo
venduto
Und
an
dieses
verkaufte
Volk
A
questi
figli
senza
padri
An
diese
Kinder
ohne
Väter
A
questi
padri
senza
scopo
An
diese
Väter
ohne
Ziel
Maria
che
ci
consoli
Maria,
die
du
uns
tröstest
In
questa
notte
artificiale
In
dieser
künstlichen
Nacht
Dalle
stanze
di
tortura
Aus
den
Folterkammern
Della
televisione
Des
Fernsehens
Voglio
indietro
il
mio
pudore
Ich
will
meine
Scham
zurück
E
dammi
indietro
ciò
che
è
mio
Und
gib
mir
zurück,
was
mein
ist
E
tieni
il
pane
quotidiano
Und
behalte
das
tägliche
Brot
Fatto
di
mediocrità
Gemacht
aus
Mittelmäßigkeit
Che
sembra
dolce
e
invece
è
amaro
Das
süß
erscheint
und
doch
bitter
ist
Che
sembra
dolce
e
invece
uccide
Das
süß
erscheint
und
doch
tötet
Dov'è
innocente
anche
ammazzare
Wo
es
unschuldig
ist,
sogar
zu
töten
Apre
i
denti
mentre
ride
Es
öffnet
die
Zähne,
während
es
lacht
E
ride
perché
non
sa
amare
Und
lacht,
weil
es
nicht
lieben
kann
Maria
piena
di
grazia
Maria,
voll
der
Gnade
Dammi
indietro
le
mie
mani
Gib
mir
meine
Hände
zurück
Per
costruire
il
mio
passato
Um
meine
Vergangenheit
aufzubauen
Che
mi
servirà
domani
Die
ich
morgen
brauchen
werde
Voglio
indietro
le
mie
mani
Ich
will
meine
Hände
zurück
Maria
dei
santi
e
degli
oppressi
Maria
der
Heiligen
und
Unterdrückten
Maria
della
rivoluzione
Maria
der
Revolution
Brucia
come
fossi
un
faro
Brenn
wie
ein
Leuchtturm
E
fa
che
paghino
anche
il
conto
Und
lass
sie
auch
die
Rechnung
bezahlen
E
fai
che
il
conto
sia
il
più
amaro
Und
sorg
dafür,
dass
die
Rechnung
am
bittersten
ist
E
fai
che
il
conto
sia
il
più
amaro
Und
sorg
dafür,
dass
die
Rechnung
am
bittersten
ist
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Franz Schubert, Phillip Keveren
Album
È Finita
date de sortie
17-06-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.