Rein - Sul Tetto - traduction des paroles en allemand

Sul Tetto - Reintraduction en allemand




Sul Tetto
Auf dem Dach
Quassù, sul tetto
Hier oben, auf dem Dach
Mi sembri quasi bella
Erscheinst du mir fast schön
Anche se in fondo non lo sei
Auch wenn du es im Grunde nicht bist
E infatti poi, se scendo
Und tatsächlich, wenn ich runtergehe
Ritorna tutto a posto
Ist alles wieder beim Alten
E mi muore la poesia
Und die Poesie stirbt in mir
Però quassù, sul tetto
Aber hier oben, auf dem Dach
Le antenne sono croci rivolte a un altro Dio
Sind die Antennen Kreuze, die zu einem anderen Gott gerichtet sind
Che forse forse, ci credo anch'io
An den ich vielleicht auch glaube
Che non è solo vostra, questa mia città
Dass diese meine Stadt nicht nur euch gehört
Ikea, Auchan
Ikea, Auchan
Decathlon, Bricò
Decathlon, Bricò
E Leroy Merlin
Und Leroy Merlin
Possedere, avere
Besitzen, haben
Quante altre cose potrò ancora consumare
Wie viele Dinge werde ich noch konsumieren können
Però quassù mi basti
Aber hier oben genügst du mir
Ti giuro non ti cambierei neanche se potessi
Ich schwöre, ich würde dich nicht ändern, selbst wenn ich könnte
Neanche se tu fossi
Nicht einmal, wenn du
L'ultimo dei sogni prima di andar via
Der letzte Traum wärst, bevor ich gehe
Ho sete Dio mio che sete
Ich habe Durst, mein Gott, was für ein Durst
Mi verseresti ancora un sorso di petrolio
Würdest du mir noch einen Schluck Erdöl einschenken
Per vedere se ci riusciamo
Um zu sehen, ob wir es schaffen
A non restare a secco tra il quinto e il sesto piano
Zwischen dem fünften und sechsten Stock nicht auf dem Trockenen zu sitzen
Però quassù resisto
Aber hier oben halte ich durch
Da solo asserragliato sento tutto un po' più giusto
Allein verschanzt fühlt sich alles ein bisschen richtiger an
Un po' più in del sole
Ein bisschen weiter als die Sonne
Che per lasciarmi vivo ogni sera è che muore
Die, um mich am Leben zu lassen, jeden Abend dort untergeht
Dovremmo, sì, sì, dovremmo
Wir sollten, ja, ja, wir sollten
Fare a modo nostro, una rivoluzione
Auf unsere Art eine Revolution machen
Liberando dall'abbandono
Indem wir die Dächer der Häuser aller Städte
Le cime delle case di tutte le città
Von der Verlassenheit befreien
E scoperchiando i palazzi
Und wenn wir die Dächer abdecken
La gente uscirà fuori da ogni nicchia di cemento
Werden die Menschen aus jeder Nische aus Beton herauskommen
Volando su, sui tetti
Und auf die Dächer fliegen
Senza i pesi morti dei bisogni indotti
Ohne die toten Gewichte der aufgezwungenen Bedürfnisse
Fa freddo, un po' di freddo
Es ist kalt, ein bisschen kalt
La sera mi ha sorpreso
Der Abend hat mich überrascht
Nelle mie fantasie
In meinen Fantasien
Mi sa che è meglio che scendo
Ich denke, es ist besser, wenn ich runtergehe
Che imparo a raccontarmi
Dass ich lerne, mir
Anch'io le mie bugie
Auch meine Lügen zu erzählen
Ma poi quassù ritorno
Aber dann komme ich hierher zurück
Perché penso a quel giorno in cui saremo un po' di più
Weil ich an den Tag denke, an dem wir ein paar mehr sein werden
Perché ci credo che in fondo
Weil ich daran glaube, dass im Grunde
Dietro ogni galera c'è una scala che va su
Hinter jedem Gefängnis eine Treppe ist, die nach oben führt
Ma poi quassù ritorno
Aber dann komme ich hierher zurück
Lo so che verrà un giorno in cui saremo un po' di più
Ich weiß, dass der Tag kommen wird, an dem wir ein paar mehr sein werden
Perché ci credo
Weil ich daran glaube
Che in fondo, dietro ogni galera c'è una scala che va su,
Dass im Grunde hinter jedem Gefängnis eine Treppe ist, die nach oben führt,
Quassù
Hier oben





Writer(s): Gerry Goffin, Carole King


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.