Paroles et traduction Reinaldo - Infância (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Infância (Ao Vivo)
Детство (концертная запись)
Descalço
e
sem
camisa
ia
eu
por
aí
Босиком
и
без
рубашки
бродил
я,
No
tempo
de
moleque
só
andava
assim
В
детстве
моём
по-другому
не
ходил
я.
O
sol
a
pino
e
a
gente
a
correr
no
quintal
Солнце
в
зените,
а
мы
бежим
во
дворе,
Vovó
dizia,
cuidado,
menino,
faz
mal
Бабушка
говорила:
"Осторожно,
милый,
не
к
добру".
Mas
na
realidade
eu
tive
que
aprender
Но
в
реальности,
дорогая,
мне
пришлось
учиться,
Trilhar
alguns
caminhos
pra
não
me
envolver
Прокладывать
свои
пути,
чтобы
не
сбиться.
Naquela
realidade
que
eu
ali
vivi
В
той
реальности,
где
я
жил,
É
tão
difícil
morar
nesse
beco
aqui
Так
трудно
жить
в
этой
глуши.
Descalço
e
sem
camisa
ia
eu
por
aí
Босиком
и
без
рубашки
бродил
я,
No
tempo
de
moleque
só
andava
assim
В
детстве
моём
по-другому
не
ходил
я.
O
sol
a
pino
e
a
gente
a
correr
no
quintal
Солнце
в
зените,
а
мы
бежим
во
дворе,
Vovó
dizia,
cuidado,
menino,
faz
mal
Бабушка
говорила:
"Осторожно,
милый,
не
к
добру".
Mas
na
realidade
eu
tive
que
aprender
Но
в
реальности,
милая,
мне
пришлось
учиться,
Trilhar
alguns
caminhos
pra
não
me
envolver
Прокладывать
свои
пути,
чтобы
не
сбиться.
Naquela
realidade
que
eu
ali
vivi
В
той
реальности,
где
я
жил,
É
tão
difícil
morar
nesse
beco
aqui
Так
трудно
жить
в
этой
глуши.
Mas,
como
eu
saí
do
povo
Но,
поскольку
я
вырос
в
простом
районе,
Nunca
deixei
de
acreditar,
jamais
Я
никогда
не
переставал
верить,
никогда.
Nas
coisas
que
aprendi
no
morro
В
то,
чему
я
научился
на
улицах,
Lutar
pelos
meus
ideais
Бороться
за
свои
идеалы.
E
amar,
ao
próximo
como
a
mim
mesmo
И
любить
ближнего
как
самого
себя.
Quem
dera
esse
meu
desejo
Как
бы
мне
хотелось,
чтобы
это
желание
Pudera
me
trazer
a
paz,
muita
paz
Принесло
мне
мир,
много
мира.
Mas,
como
eu
saí
do
povo
Но,
поскольку
я
вырос
в
простом
районе,
Nunca
deixei
de
acreditar,
jamais
Я
никогда
не
переставал
верить,
никогда.
Nas
coisas
que
aprendi
no
morro
В
то,
чему
я
научился
на
улицах,
Lutar
pelos
meus
ideais
Бороться
за
свои
идеалы.
E
amar,
ao
próximo
como
a
mim
mesmo
И
любить
ближнего
как
самого
себя.
Quem
dera
esse
meu
desejo
Как
бы
мне
хотелось,
чтобы
это
желание
Pudera
nos
trazer
a
paz,
muita
paz
Принесло
нам
мир,
много
мира.
Descalço
e
sem
camisa
ia
eu
por
aí
Босиком
и
без
рубашки
бродил
я,
No
tempo
de
moleque
só
andava
assim
В
детстве
моём
по-другому
не
ходил
я.
O
sol
a
pino
e
a
gente
a
correr
no
quintal
Солнце
в
зените,
а
мы
бежим
во
дворе,
Vovó
dizia,
cuidado,
menino,
faz
mal
Бабушка
говорила:
"Осторожно,
милый,
не
к
добру".
Mas
na
realidade
eu
tive
que
aprender
Но
в
реальности,
родная,
мне
пришлось
учиться,
Trilhar
alguns
caminhos
pra
não
me
envolver
Прокладывать
свои
пути,
чтобы
не
сбиться.
Naquela
realidade
que
eu
ali
vivi
В
той
реальности,
где
я
жил,
É
tão
difícil
morar
nesse
beco
aqui
Так
трудно
жить
в
этой
глуши.
Mas,
como
eu
saí
do
povo
Но,
поскольку
я
вырос
в
простом
районе,
Nunca
deixei
de
acreditar,
jamais
Я
никогда
не
переставал
верить,
никогда.
Nas
coisas
que
aprendi
no
morro
В
то,
чему
я
научился
на
улицах,
Lutar
pelos
meus
ideais
Бороться
за
свои
идеалы.
E
amar,
ao
próximo
como
a
mim
mesmo
И
любить
ближнего
как
самого
себя.
Quem
dera
esse
meu
desejo
Как
бы
мне
хотелось,
чтобы
это
желание
Pudera
me
trazer
a
paz,
muita
paz
Принесло
мне
мир,
много
мира.
Mas,
como
eu
saí
do
povo
Но,
поскольку
я
вырос
в
простом
районе,
Nunca
deixei
de
acreditar,
jamais
Я
никогда
не
переставал
верить,
никогда.
Nas
coisas
que
aprendi
no
morro
В
то,
чему
я
научился
на
улицах,
Lutar
pelos
meus
ideais
Бороться
за
свои
идеалы.
E
amar,
ao
próximo
como
a
mim
mesmo
И
любить
ближнего
как
самого
себя.
Quem
dera
esse
meu
desejo
Как
бы
мне
хотелось,
чтобы
это
желание
Pudera
me
trazer
a
paz
Принесло
мне
мир.
Descalço
e
sem
camisa
ia
eu
por
aí
Босиком
и
без
рубашки
бродил
я.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Cesar Matheus, Luiz Claudio Picole
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.