Reinhard Lakomy - Der blaue Kutter - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reinhard Lakomy - Der blaue Kutter




Der blaue Kutter
The Blue Cutter
Der blaue Kutter fing sonst Fische,
The blue cutter used to catch fish,
Doch das war schon 'ne Weile her,
But that was a while ago,
Jetzt werfen andre hier die Netze,
Now others throw their nets here,
Nein, Fische fängt er keine mehr ...
No, he doesn't catch fish anymore ...
Ein Leben lang war dieser Riesenkerl auf See,
This giant has been at sea all his life,
Und nun fragt er mich:
And now he asks me:
"Möchten Sie 'ne Tasse Kaffee, mein Herr?"
"Would you like a cup of coffee, sir?"
Das sagt er auf wie 'ne fremde Sprache,
He says it like a foreign language,
Und ich frage zurück:
And I ask him back:
"Na, heißt denn die Ostsee noch Ostsee?"
"Well, is the Baltic Sea still called the Baltic Sea?"
Da fällt ihm die Tasse runter
Then his cup falls down
Und wie er sich bückt und die Scherben aufsammelt,
And as he bends down and picks up the shards,
Legt ihm so'n Mütterchen 'n Zehner auf den Schrott,
A little old lady puts a dime on the scrap,
Die hat's ja so verdammt gut gemeint,
She means it so goddamn well,
Und streichelt ihn wie'n Kind.
And caresses him like a child.
Da dreht er sich weg,
He turns away,
Wirft den ganzen Krempel über Bord
Throws the whole thing overboard
Und sagt einfach nur: "Scheiße!"
And simply says: "Shit!"





Writer(s): Monika Ehrhardt-lakomy, Reinhard Lakomy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.