Paroles et traduction Reinhard Mey - Abgesang
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Grauer
Regen
fiel
zur
Nacht
Серый
дождь
шел
в
ночи,
Als
sie
dich
nach
Hause
trugen
Когда
тебя
домой
несли.
Dass
du
nicht
mehr
aufgewacht
То,
что
ты
больше
не
проснешься,
Bringt
die
Welt
nicht
aus
den
Fugen
Мир
с
орбиты
не
собьет.
Macht
nichts,
dass
kein
Blumenhaufen
И
пускай
цветов
букеты
Auf
dich
ausgeschüttet
ist
На
тебя
не
пролились,
Du
könntest
dafür
doch
nichts
kaufen
Ты
бы
все
равно
их
не
купила,
Wenn
du
erst
da
unten
bist
Оказавшись
там,
внизу.
Keine
Seele
weint
um
dich
Ни
одна
душа
по
тебе
не
плачет,
Keine
Witwe
hinterlassen
Не
оставила
вдовы,
Auch
die
Zechkumpane
nicht
Даже
собутыльники
твои
Die
ihr
Glas
jetzt
fester
fassen
Крепче
сжали
сейчас
стаканы.
Und
darauf,
dass
die
Tränen
fließen
И
на
слезы
лить
напрасно
Wartest
du
bestimmt
umsonst
Ты,
наверно,
ждешь,
увы.
Du
könntest
dafür
doch
nichts
kaufen
Ты
бы
все
равно
их
не
купила,
Wenn
du
erst
da
unten
wohnst
Поселившись
там,
внизу.
Aus
sechs
Brettern
rohem
Holz
Из
шести
досок
неструганых
Wird
man
dir
ein
Häuschen
bauen
Тебе
домик
сколотят.
Wär
ich
Gott,
ich
wär
nicht
stolz
Будь
я
Богом,
я
б
не
гордился,
Selbst
den
Tod
dir
zu
versauen
Даже
смерть
твою
портя.
Aber
lass'
man,
ohn'
Gepränge
Но
пускай,
без
пышных
вьюг,
Ohne
handgestrickte
Pracht
Без
вязаной
красоты,
Ist's
da
drinnen
nicht
so
enge
Там,
внутри,
не
так
уж
тесно
Auf
der
Reise
in
die
Nacht
В
путешествии
твоем
в
ночи.
Einem
Pferd,
schon
altersschwach
Старой
кляче,
еле
живой,
Vor
dem
morschen
Leiterkarren
Что
тележку
гнилую
везет,
Folgt
ein
Totengräber
nach
Могильщик
плетется
вслед,
Dich
im
Sande
zu
verscharren
Чтобы
в
землю
тебя
предать.
Der
Pfarrer
konnte
heut'
nicht
kommen
Священник
сегодня
не
смог,
Er
hat
ja
so
wenig
Zeit
У
него
так
мало
времени,
Er
bringt
der
Teufel
halt
den
Frommen
Он
чертям,
а
не
праведникам,
An
den
Zug
der
Ewigkeit
В
поезд
вечности
билет
дает.
Du
hast
keine
Zeit
gehabt
У
тебя
не
было
времени
Dein
Testament
zu
verfassen
Завещание
написать.
Hast
ja
niemals
was
gehabt
У
тебя
никогда
ничего
не
было,
Hast
auch
nichts
zu
hinterlassen
Нечего
и
оставлять.
Und
drum
hält
kein
Nachlassverwalter
И
поэтому
душеприказчик
Gleich
nach
deinem
Tod
Gericht
Сразу
после
твоей
смерти
Und
sucht
bei
dir,
guter
Alter
Не
станет
искать
у
тебя,
старушка,
Was
was
wert
ist
und
was
nicht
Что
ценно,
а
что
– нет.
Schließlich,
beim
Jüngsten
Gericht
В
конце
концов,
на
Страшном
суде
Gibt
es
auch
das
Recht
der
Armen
Есть
и
право
у
бедных.
Und
das
ist
so
übel
nicht
И
это
не
так
уж
плохо,
Weißt
ja:
Selig
sind
die
Armen
Ты
ведь
знаешь:
блаженны
нищие.
Hätt'st
du
Geld
auch
ganze
Haufen
Будь
у
тебя
хоть
горы
денег,
Ruhm
und
Anseh'n,
Gold
und
Glanz
Слава,
почести,
золото,
блеск,
Du
könntest
doch
kein'
Anwalt
kaufen
Ты
бы
все
равно
не
купила
адвоката
Zum
Prozess
in
der
Instanz
Для
суда
в
той
инстанции.
Im
Grund
macht
dein
Tod
mich
froh
По
правде
говоря,
твоя
смерть
меня
радует,
Denn
noch
schlimmer
als
auf
Erden
Ведь
хуже,
чем
на
земле,
Kann's
beim
besten
Willen
nicht
Даже
при
всем
желании,
In
der
Hölle
für
dich
werden
В
аду
тебе
не
будет.
Und
jetzt,
wo
sie
dich
begraben
И
теперь,
когда
тебя
хоронят,
Tönt
vom
Kirchturm
her
Gebimmel
С
колокольни
звон
раздается.
Alter
Freund,
mit
Hölle
ist's
nichts
Старая
подруга,
с
адом
все
кончено,
Jede
Wette,
du
kommst
in'n
Himmel
Спорим,
ты
попадешь
в
рай.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.