Reinhard Mey - Beim Blättern In Den Bildern Meiner Kindheit - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reinhard Mey - Beim Blättern In Den Bildern Meiner Kindheit




Beim Blättern In Den Bildern Meiner Kindheit
When flipping through the pictures of my childhood
Beim Blättern in den Bildern meiner Kindheit
When flipping through the pictures of my childhood
Find' ich viele vergilbt in all' den Jahr'n
I find many yellowed ones through all the years
Und and're von fast unwirklicher Klarheit
And others of almost unbelievable clarity
Von Augenblicken, die mir wichtig war'n!
Of moments that were important to me!
Von Großmutter, die beim Kartoffelschälen
Of Grandmother, peeling potatoes in the spring sunshine
Die Frühjahrssonne im Vorgarten nutzt
In the front yard -
Ich spiel' im Sand und höre sie erzählen
I play in the sand and listen to her tell stories
Und weiß, dass wenn sie mich erwischt sie mir die Nase putzt
And know that - if she catches me - she will blow my nose
Wie manches, dem wir kaum Beachtung schenken
How much we hardly pay attention to
Uns dennoch für ein ganzes Leben prägt
Nevertheless, it shapes us for a lifetime
Und seinen bunten Stein, als ein Andenken
And carries its colorful stone, as a keepsake
Ins Mosaik unserer Seele trägt!
Into the mosaic of our soul!
Die Suchlisten an den Rot-Kreuz-Baracken
The search lists at the Red Cross barracks -
Vater, der aus Gefangenschaft heimkehrt
Father, returning home from captivity -
Der dürre, fremde Mann mit Stoppelbacken
The thin, strange man with stubble
Der weinend die Bahngleise überquert!
Who tearfully crosses the railroad tracks!
Onkel Heinz, der mich in der Dorfgaststätte
Uncle Heinz, who secretly lets me drink with him in the village inn
Heimlich an seinem Bier mittrinken lässt
From his beer -
Ich zieh' auch mal an seiner Zigarette
I also take a puff on his cigarette
Und Tante Ille denkt, ich sei derweil beim Kinderfest!
And Aunt Ille thinks I'm at the children's party!
Wie manches, dem wir kaum Beachtung schenken
How much we hardly pay attention to
Uns dennoch für ein ganzes Leben prägt
Nevertheless, it shapes us for a lifetime
Und seinen bunten Stein, als ein Andenken
And carries its colorful stone, as a keepsake
Ins Mosaik unserer Seele trägt!
Into the mosaic of our soul!
Die Dramen, morgens vor dem Kindergarten
The dramas of the morning before kindergarten
Verzweiflung, wenn Mutter gegangen ist
Despair when Mother is gone
Die Qual, einen Tag lang auf sie zu warten
The agony of waiting for her for a day
Und immer Angst, dass sie mich hier vergisst!
And always the fear that she will forget me here!
Sonntage, wenn Verwandte uns besuchen
Sundays when relatives visit us
Wenn alles lacht und durcheinander spricht
When everyone laughs and talks to each other
Geschirr klirrt draußen gibt's Kaffee und Kuchen
Dishes clinking - coffee and cake outside -
Johannisbeer'n im Garten funkeln rot im Sonnenlicht
Currants in the garden sparkle red in the sunlight
Wie manches, dem wir kaum Beachtung schenken
How much we hardly pay attention to
Uns dennoch für ein ganzes Leben prägt
Nevertheless, it shapes us for a lifetime
Und seinen bunten Stein, als ein Andenken
And carries its colorful stone, as a keepsake
Ins Mosaik unserer Seele trägt!
Into the mosaic of our soul!





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.