Reinhard Mey - Christine - Live - traduction des paroles en allemand

Christine - Live - Reinhard Meytraduction en allemand




Christine - Live
Christine - Live
Christine, ma belle, ma douce, ma jolie!
Christine, meine Schöne, mein süßes, mein herziges Mädchen!
Je chante pour elle et pour elle je ris!
Ich singe für sie und für sie lache ich!
Elle est tendre et sauvage, elle est comme un torrent
Sie ist zart und wild, sie ist wie ein Sturzbach
Qui me berce au rivage, elle est comme le vent
Der mich am Ufer wiegt, sie ist wie der Wind
Ell est comme le vent qui joue dans mes cheveux
Sie ist wie der Wind, der in meinen Haaren spielt
Capricieuse et changeante, elle est comme le feu
Launisch und wechselhaft, sie ist wie das Feuer
Qui brûle ma mémoire, je ne sais qui je suis
Das mein Gedächtnis verbrennt, ich weiß nicht mehr, wer ich bin
Christine, ma belle, ma douce, ma jolie!
Christine, meine Schöne, mein süßes, mein herziges Mädchen!
Si je ne sais pas qui dirige lunivers
Wenn ich auch nicht weiß, wer das Universum lenkt
Si je ne sais pas pourquoi tourne la terre
Wenn ich auch nicht weiß, warum sich die Erde dreht
Je sais bien cependant, que serré dans ses bras
Weiß ich doch sehr wohl, an ihre Brust gedrückt,
Je frémis comme frémissent les cordes sous mes doigts!
Zittere ich, wie die Saiten unter meinen Fingern zittern!
Jai perdu la mémoire, lorgueuil, lassurance
Ich habe das Gedächtnis, den Stolz, die Zuversicht verloren
Jai perdu le sommeil, la tête et la patience!
Ich habe den Schlaf, den Kopf und die Geduld verloren!
Mais ce que jai perdu ne pèse pas bien lourd
Doch, was ich verlor, wiegt nicht schwer genug
Jai perdu avec joie, pour gagner son amour!
Gerne gab ich's hin, um ihre Liebe zu gewinnen!
Je me ferais noble pour lui faire plaisir
Ich würde adlig, um ihr zu gefallen
Je deviendrais sage, gendarme ou fakir
Ich würde weise, Gendarm oder Fakir
Ou pompier ou ministre et si elle veut bien
Oder Feuerwehrmann oder Minister, und sollte sie es wünschen
Je reste qui je suis et ne deviendrai rien
Bleib ich, wer ich bin und werde nichts Besondres
Je changerais pour elle mes anciennes opinions
Ich änderte für sie meine alten Ansichten
Et je ferais des siennes mes nouvelles convictions!
Und machte ihre zu meinen neuen Überzeugungen!
Je lui cèderais tout, mais lui refuserais
Ich gäbe ihr alles nach, doch würde ich verweigern,
Si elle me demandait de cesser de laimer
Wollte sie von mir, dass ich aufhöre, sie zu lieben
Christine, ma belle, ma douce, ma jolie!
Christine, meine Schöne, mein süßes, mein herziges Mädchen!
Je chante pour elle et pour elle je vis!
Ich singe für sie und für sie lebe ich!
Elle est tendre et sauvage, elle est comme un torrent
Sie ist zart und wild, sie ist wie ein Sturzbach
Qui me berce au rivage, qui mentraine en riant
Der mich am Ufer wiegt, der mich lachend fortreißt
Elle est douce, elle est tendre, et moi, je laimerai
Sie ist zärtlich, sanft, und ich, ich werde sie lieben
Cent mille ans et trois jours, jusquà la Saint-Jamais!
Hunderttausend Jahre und drei Tage lang, bis zum St.-Niemals-Tag!
Et tant pis si demain je meurs au point du jour
Und schade drum, wenn ich morgen bei Tagesanbruch sterbe
Jaurai vécu dans ses bras plus de mille ans damour!
Ich habe in ihren Armen länger als tausend Jahre in Liebe gelebt!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.