Reinhard Mey - Das Butterbrot - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reinhard Mey - Das Butterbrot




Das Butterbrot
The Butterbrot
Zehn Minuten dauerte die große Autofahrt genau.
The big car trip lasted exactly ten minutes.
Dann stand ich auch schon gestrandet in einem biblischen Stau
Then I was already stranded in a biblical traffic jam
Eine Baustelle am Horizont, Vollsperrung, ich sah rot
A construction site on the horizon, roadblock, I was furious
Ich fluchte, spielte am Radio und suchte mein Butterbrot
I cursed, fiddled with the radio and searched for my butterbrot
Ich fand es verlockend knisternd im Handschuhfach, eine Pracht!
I found it, enticingly crispy, in the glove compartment, a sight to behold!
Diese Art von Butterbrot, die keiner so wie Ilse macht
This kind of butterbrot that nobody makes like Ilse
Noch das Brotpapier beschriftet mit .E" und "R" fürsorglich
The bread paper is still labeled with "E" and "R" thoughtfully
Dieses "E" heißt Emmentaler und das "R", es ist für mich
This "E" stands for Emmental and the "R", it's for me
Ich packte es aus, es duftete betörend
I unpacked it, it smelled bewitching
Noch die warme Backstube heraufbeschwörend
Still evoking the warm bakery
Die knusprige Kruste splitterte, lustvoll biß ich hinein
The crispy crust shattered, lustfully I took a bite
Und mir fielen alle Butterbrote meines Lebens ein
And all the butterbrots of my life came to my mind
Diese Köstlichkeit, die meine Oma mir auf einem Brett
This delicacy that my granny slid into the room for me on a tray
Mitleidig ins Zimmer schob .Tja, ohne Abendbrot ins Bett!"
Pitifully. "Well, off to bed without dinner!"
Ein Radieschenbrot und eins mit Quark und Schnittlauch, welch ein Fest!
A radish bread and one with quark and chives, what a feast!
Und noch eins mit Rübensirup, ich liebte Stubenarrest!
And another one with turnip syrup, I loved house arrest!
Oder wenn mein Vater abends von der Arbeit wiederkam
Or when my father came home from work in the evening
Und aus seiner Aktentasche diese Alubüchse nahm
And took this aluminum can from his briefcase
Die ein roter Einweckgummi doppelt genommen umschloß
Which a red canning rubber enclosed, folded twice
Den er sorgfältig abstreifte, wie ich dieses Spiel genoß
Which he carefully stripped off, how I enjoyed this game
Wenn er den matt-silbrigen Deckel aufmachte
When he opened the matt-silvery lid
Und vom Brot, das er wieder nach Hause brachte
And from the bread that he brought home again
Mir und meiner Schwester schweigend je eine Hälfte anbot
Silently offered me and my sister one half each
Hab' nie was Besseres gegessen, als Vaters Hasenbrot
Never ate anything better than Father's hare bread
Was war das für ein steinhartes und zugleich köstliches Brot
What kind of rock-hard and at the same time delicious bread was that
Das man Mutter auf dem Schwarzmarkt für die alte .Leica" bot!
Which mother offered on the black market for the old "Leica"!
.Es gibt kein hartes Brot, es gibt nur kein Brot und das ist hart!"
."There is no hard bread, there is only no bread and that is hard!"
Den Spruch hab ich früh gelernt, begriffen und mir wohl bewahrt
I learned that saying early on, understood it and have probably always kept it in mind
Keinen Bissen soll ich kriegen oder ersticken daran
I shall neither get a bite to eat nor choke on it
Wenn ich jemals ein Stück Brot achtlos zu Boden werfen kann!
If I can ever carelessly throw a piece of bread on the ground!
Ich hab bei Meistern gegessen, Sternezaubrern hinterm Herd
I have eaten at masters, star magicians behind the stove
Aber was ich über ihre Künste nie vergessen werd
But what I will never forget about their arts
Ist das Brot, das warm und luftig aus der Meisterküche kam
Is the bread that came warm and airy from the master's kitchen
Und den Abdruck meiner Zähne mit der dicken Butter nahm
And took the imprint of my teeth with the thick butter
Ist das Tellerchen, das ich meiner Mutter bereitet hab
Is the plate that I prepared for my mother
Das dem Tellerchen so ähnlich war, das sie als Kind mir gab
Which was so similar to the plate that she gave me as a child
Brot zu Würfeln klein geschnitten ohne Rinde, das, wies scheint
Bread cut into small cubes without rind, which it seems
Alle Kinder kriegen, wenn's das Leben gut mit ihnen meint
All children get when life is good to them
Auch was mich angeht: Für meine letzte Reise
As for me: For my last journey
Begehr' ich keine königlichere Speise!
I do not desire a more royal meal!
Hupen, Anlasser, Motoren, der Weg war nicht mehr verstellt
Honks, starters, engines, the way was no longer blocked
Ich fuhr an und dachte: Ich hab alle Reichtümer der Welt!
I drove off and thought: I have all the riches in the world!
Ich kann atmen, ich kann lieben, und ich leide keine Not
I can breathe, I can love, and I am not in need
Ich bin frei und hab in meinem Handschuhfach ein Butterbrot!
I am free and have a butterbrot in my glove compartment!





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.