Reinhard Mey - Der Fischer und der Boss - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reinhard Mey - Der Fischer und der Boss




Der Fischer und der Boss
The Fisherman and the Boss
Der Fischer lehnt am Ruderhaus und sieht über den Bug
The fisherman leans on the wheelhouse and looks over the bow
Den wehenden Schaumkronen nach und folgt dem Wolkenflug
Following the blowing foam crowns and the flight of the clouds
Der Kutter liegt im Hafen vorn und achtern gut vertäut
The cutter lies in the harbor, well moored fore and aft
Ein Tief überm Atlantik, da kommt starker Tobak heut!
A low over the Atlantic, strong tobacco is coming today!
Er fährt bis zu den Färöern, kennt das Revier genau
He sails to the Faroe Islands, knows the area well
Er fährt für Butt und Meeräsche, für Lachs und Kabeljau
He fishes for flounder and mullet, for salmon and cod
Und manchmal für Touristen zum Dorschangeln, ein paar Meil′n
And sometimes for tourists to go cod fishing, a few miles
Die ihn gut bezahl'n, und im Weg rumsteh′n und sich an Land langweil'n
Who pay him well, and stand in the way and get bored on land
Aber bei diesem Wetter, da geht hier keiner mehr raus
But in this weather, nobody goes out here anymore
Da bleibt selbst Ekke Nekkepen bei den Meerjungfrau'n - im Muschelhaus
Even Ekke Nekkepen stays with the mermaids - in the shell house
Der Boss lässt halten und steigt aus und mit ihm ein ganzer Tross
The boss stops the car and gets out, and with him a whole entourage
Jeder kann sehn, da kommt nicht irgendwer, da kommt der Boss!
Everyone can see, it's not just anyone coming, it's the boss!
Der will einen Dorsch an den Haken, heut, nicht irgendwann
He wants a cod on the hook, today, not sometime
Und er zahlt den dreifachen Preis dafür, darauf kommt es nicht an
And he pays three times the price for it, that doesn't matter
Der Fischer lacht: "Vielleicht nicht aufs Geld, aber aufs Wetter schon!"
The fisherman laughs: "Maybe not for the money, but for the weather!"
Der Boss kennt keinen Widerspruch, nun gut: Fünffachen Lohn!
The boss knows no contradiction, well: Five times the wage!
"Ich fahr bei Wind und Wetter, doch was sich da zusammenbraut
"I drive in any wind and weather, but what is brewing there
Dafür, mein Herr, sind wir beide zu klein und mein Boot ist dafür nicht gebaut!"
For that, sir, we are both too small and my boat is not built for it!"
Der große Boss und ein kleiner Fischer, der sich bockig stellt
The big boss and a small fisherman who is being stubborn
"Ich kauf deinen ganzen Jahresfang und ich zahl dir das - zehnfache Geld!
"I'll buy your whole year's catch and I'll pay you ten times the money!"
Zehnfaches Geld! Der Fischer sieht, wie der Rostfraß nagt am Boot
Ten times the money! The fisherman sees how the rust is gnawing at the boat
Öl leckt aus der Maschine, ein neuer Anstrich tut not
Oil is leaking from the engine, a new coat of paint is needed
Zuhaus muss neues Reet ins Dach, das wartet zu lange schon
At home, new thatch has to be put on the roof, it's been waiting too long
Und kaum zwei Wochen, dann hat die Jüngste Konfirmation
And barely two weeks, then the youngest has confirmation
Dann lädt er nach der Kirche in den Dorfkrug, welch ein Fest
Then he invites to the village pub after church, what a feast
Wenn er die feinsten Speisen und Weine auftragen lässt -
If he has the finest food and wines served -
Dabei der größte Steinbutt, den er je gefangen hat
Including the biggest turbot he has ever caught
Doch vorher fährt er noch mit der jüngsten Tochter in die große Stadt
But before that he will go with his youngest daughter to the big city
Und kauft das schönste Kleid für sie, sie soll die schönste sein!
And buy the most beautiful dress for her, she should be the most beautiful!
Zehnfaches Geld! Der kleine Fischer reicht dem großen Boss die Hand: "Schlag ein!"
Ten times the money! The little fisherman holds out his hand to the big boss: "Deal!"
Leinen los, vorn und achtern klar und volle Kraft voraus!
Cast off, fore and aft clear and full speed ahead!
Und kaum in Luv der Mole geht über das Steuerhaus
And barely to windward of the pier, the wheelhouse is washed over
Die erste schwere See, noch schüttelt sich das Boot, da hetzt
The first heavy sea, the boat is still shaking, when it rushes
Die nächste schon heran vom Sturm der Wellenkamm zerfetzt
The next one is already approaching, torn apart by the storm
Die wirft den stählernen Rumpf hoch empor, der Motor klagt
It throws the steel hull high up, the engine complains
Und heult auf unter Qualen, wenn die Schraube ins Leere ragt
And howls in agony when the screw protrudes into the void
Stürzt ihn hinab ins Wellental, und schlägt ihn krachend auf
Plunges it down into the trough, and slams it down with a crash
Und hebt ihn aus den Abgründen zum nächsten Sturz hinauf
And lifts it from the abysses to the next fall
Jetzt tobt die Hölle richtig los! Das Boot rollt, stampft und krängt
Now hell really breaks loose! The boat rolls, pitches and heels
Und es ist längst nicht mehr das Steuer, das seinen Weg durch die Fluten lenkt
And it is no longer the rudder that steers its way through the floods
Jetzt brechen alle Wetter zugleich über das Boot herein
Now all the weather breaks over the boat at once
Ein letzter Schlag zerschmettert ihm das stählerne Gebein
One last blow shatters its steel bones
Ächzend bersten die Planken, dann verschlingt der schwarze Schlund
The planks burst with a groan, then the black maw swallows
Das Ruderhaus und Mann und Maus reißt es mit auf den Grund
The wheelhouse and man and mouse it tears to the bottom
Zwei Seenotkreuzer finden Tags drauf einen Rettungsring
Two lifeboats find a lifebuoy the next day
Und eine Ölspur im Revier, wo das Boot unterging
And an oil slick in the area where the boat sank
Im Großformat trauert in allen Zeitungen sein Tross
In large format, his entourage mourns in all the newspapers
Ein Requiem, und große Reden für den großen Boss
A requiem, and big speeches for the big boss
Und Sonntag ist Palmarum und im Fischerhaus am Meer
And Sunday is Palm Sunday and in the fisherman's house by the sea
Sind die dunklen Fenster wie erloschene Augen, müdegeweint und leer
The dark windows are like extinguished eyes, tired from crying and empty






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.