Paroles et traduction Reinhard Mey - Der Fischer und der Boss
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Fischer und der Boss
The Fisherman and the Boss
Der
Fischer
lehnt
am
Ruderhaus
und
sieht
über
den
Bug
The
fisherman
leans
on
the
wheelhouse
and
looks
over
the
bow
Den
wehenden
Schaumkronen
nach
und
folgt
dem
Wolkenflug
Following
the
blowing
foam
crowns
and
the
flight
of
the
clouds
Der
Kutter
liegt
im
Hafen
vorn
und
achtern
gut
vertäut
The
cutter
lies
in
the
harbor,
well
moored
fore
and
aft
Ein
Tief
überm
Atlantik,
da
kommt
starker
Tobak
heut!
A
low
over
the
Atlantic,
strong
tobacco
is
coming
today!
Er
fährt
bis
zu
den
Färöern,
kennt
das
Revier
genau
He
sails
to
the
Faroe
Islands,
knows
the
area
well
Er
fährt
für
Butt
und
Meeräsche,
für
Lachs
und
Kabeljau
He
fishes
for
flounder
and
mullet,
for
salmon
and
cod
Und
manchmal
für
Touristen
zum
Dorschangeln,
ein
paar
Meil′n
And
sometimes
for
tourists
to
go
cod
fishing,
a
few
miles
Die
ihn
gut
bezahl'n,
und
im
Weg
rumsteh′n
und
sich
an
Land
langweil'n
Who
pay
him
well,
and
stand
in
the
way
and
get
bored
on
land
Aber
bei
diesem
Wetter,
da
geht
hier
keiner
mehr
raus
But
in
this
weather,
nobody
goes
out
here
anymore
Da
bleibt
selbst
Ekke
Nekkepen
bei
den
Meerjungfrau'n
- im
Muschelhaus
Even
Ekke
Nekkepen
stays
with
the
mermaids
- in
the
shell
house
Der
Boss
lässt
halten
und
steigt
aus
und
mit
ihm
ein
ganzer
Tross
The
boss
stops
the
car
and
gets
out,
and
with
him
a
whole
entourage
Jeder
kann
sehn,
da
kommt
nicht
irgendwer,
da
kommt
der
Boss!
Everyone
can
see,
it's
not
just
anyone
coming,
it's
the
boss!
Der
will
einen
Dorsch
an
den
Haken,
heut,
nicht
irgendwann
He
wants
a
cod
on
the
hook,
today,
not
sometime
Und
er
zahlt
den
dreifachen
Preis
dafür,
darauf
kommt
es
nicht
an
And
he
pays
three
times
the
price
for
it,
that
doesn't
matter
Der
Fischer
lacht:
"Vielleicht
nicht
aufs
Geld,
aber
aufs
Wetter
schon!"
The
fisherman
laughs:
"Maybe
not
for
the
money,
but
for
the
weather!"
Der
Boss
kennt
keinen
Widerspruch,
nun
gut:
Fünffachen
Lohn!
The
boss
knows
no
contradiction,
well:
Five
times
the
wage!
"Ich
fahr
bei
Wind
und
Wetter,
doch
was
sich
da
zusammenbraut
"I
drive
in
any
wind
and
weather,
but
what
is
brewing
there
Dafür,
mein
Herr,
sind
wir
beide
zu
klein
und
mein
Boot
ist
dafür
nicht
gebaut!"
For
that,
sir,
we
are
both
too
small
and
my
boat
is
not
built
for
it!"
Der
große
Boss
und
ein
kleiner
Fischer,
der
sich
bockig
stellt
The
big
boss
and
a
small
fisherman
who
is
being
stubborn
"Ich
kauf
deinen
ganzen
Jahresfang
und
ich
zahl
dir
das
- zehnfache
Geld!
"I'll
buy
your
whole
year's
catch
and
I'll
pay
you
ten
times
the
money!"
Zehnfaches
Geld!
Der
Fischer
sieht,
wie
der
Rostfraß
nagt
am
Boot
Ten
times
the
money!
The
fisherman
sees
how
the
rust
is
gnawing
at
the
boat
Öl
leckt
aus
der
Maschine,
ein
neuer
Anstrich
tut
not
Oil
is
leaking
from
the
engine,
a
new
coat
of
paint
is
needed
Zuhaus
muss
neues
Reet
ins
Dach,
das
wartet
zu
lange
schon
At
home,
new
thatch
has
to
be
put
on
the
roof,
it's
been
waiting
too
long
Und
kaum
zwei
Wochen,
dann
hat
die
Jüngste
Konfirmation
And
barely
two
weeks,
then
the
youngest
has
confirmation
Dann
lädt
er
nach
der
Kirche
in
den
Dorfkrug,
welch
ein
Fest
Then
he
invites
to
the
village
pub
after
church,
what
a
feast
Wenn
er
die
feinsten
Speisen
und
Weine
auftragen
lässt
-
If
he
has
the
finest
food
and
wines
served
-
Dabei
der
größte
Steinbutt,
den
er
je
gefangen
hat
Including
the
biggest
turbot
he
has
ever
caught
Doch
vorher
fährt
er
noch
mit
der
jüngsten
Tochter
in
die
große
Stadt
But
before
that
he
will
go
with
his
youngest
daughter
to
the
big
city
Und
kauft
das
schönste
Kleid
für
sie,
sie
soll
die
schönste
sein!
And
buy
the
most
beautiful
dress
for
her,
she
should
be
the
most
beautiful!
Zehnfaches
Geld!
Der
kleine
Fischer
reicht
dem
großen
Boss
die
Hand:
"Schlag
ein!"
Ten
times
the
money!
The
little
fisherman
holds
out
his
hand
to
the
big
boss:
"Deal!"
Leinen
los,
vorn
und
achtern
klar
und
volle
Kraft
voraus!
Cast
off,
fore
and
aft
clear
and
full
speed
ahead!
Und
kaum
in
Luv
der
Mole
geht
über
das
Steuerhaus
And
barely
to
windward
of
the
pier,
the
wheelhouse
is
washed
over
Die
erste
schwere
See,
noch
schüttelt
sich
das
Boot,
da
hetzt
The
first
heavy
sea,
the
boat
is
still
shaking,
when
it
rushes
Die
nächste
schon
heran
vom
Sturm
der
Wellenkamm
zerfetzt
The
next
one
is
already
approaching,
torn
apart
by
the
storm
Die
wirft
den
stählernen
Rumpf
hoch
empor,
der
Motor
klagt
It
throws
the
steel
hull
high
up,
the
engine
complains
Und
heult
auf
unter
Qualen,
wenn
die
Schraube
ins
Leere
ragt
And
howls
in
agony
when
the
screw
protrudes
into
the
void
Stürzt
ihn
hinab
ins
Wellental,
und
schlägt
ihn
krachend
auf
Plunges
it
down
into
the
trough,
and
slams
it
down
with
a
crash
Und
hebt
ihn
aus
den
Abgründen
zum
nächsten
Sturz
hinauf
And
lifts
it
from
the
abysses
to
the
next
fall
Jetzt
tobt
die
Hölle
richtig
los!
Das
Boot
rollt,
stampft
und
krängt
Now
hell
really
breaks
loose!
The
boat
rolls,
pitches
and
heels
Und
es
ist
längst
nicht
mehr
das
Steuer,
das
seinen
Weg
durch
die
Fluten
lenkt
And
it
is
no
longer
the
rudder
that
steers
its
way
through
the
floods
Jetzt
brechen
alle
Wetter
zugleich
über
das
Boot
herein
Now
all
the
weather
breaks
over
the
boat
at
once
Ein
letzter
Schlag
zerschmettert
ihm
das
stählerne
Gebein
One
last
blow
shatters
its
steel
bones
Ächzend
bersten
die
Planken,
dann
verschlingt
der
schwarze
Schlund
The
planks
burst
with
a
groan,
then
the
black
maw
swallows
Das
Ruderhaus
und
Mann
und
Maus
reißt
es
mit
auf
den
Grund
The
wheelhouse
and
man
and
mouse
it
tears
to
the
bottom
Zwei
Seenotkreuzer
finden
Tags
drauf
einen
Rettungsring
Two
lifeboats
find
a
lifebuoy
the
next
day
Und
eine
Ölspur
im
Revier,
wo
das
Boot
unterging
And
an
oil
slick
in
the
area
where
the
boat
sank
Im
Großformat
trauert
in
allen
Zeitungen
sein
Tross
In
large
format,
his
entourage
mourns
in
all
the
newspapers
Ein
Requiem,
und
große
Reden
für
den
großen
Boss
A
requiem,
and
big
speeches
for
the
big
boss
Und
Sonntag
ist
Palmarum
und
im
Fischerhaus
am
Meer
And
Sunday
is
Palm
Sunday
and
in
the
fisherman's
house
by
the
sea
Sind
die
dunklen
Fenster
wie
erloschene
Augen,
müdegeweint
und
leer
The
dark
windows
are
like
extinguished
eyes,
tired
from
crying
and
empty
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.