Paroles et traduction Reinhard Mey - Die Ballade Vom Pfeifer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Ballade Vom Pfeifer
The Ballad of the Piper
Ich
ritt
aus
San
Alfredo
im
letzten
Tageslicht
I
rode
out
of
San
Alfredo
in
the
last
light
of
day
Vielleicht
auch
aus
El
Paso,
so
genau
weiß
ich
das
nicht
Perhaps
from
El
Paso
as
well
but
I
am
not
sure
which
way
Seit
vierzig
Tagen,
vierzig
Nächten
war
ich
auf
der
Flucht
For
forty
days
and
forty
nights
I've
been
on
the
run
In
jeder
Stadt
fand
ich
mein
Bild,
darunter
stand:
"Gesucht"
In
every
town
I
find
my
picture
posted
with
the
words
"wanted"
Sie
nannten
mich
den
Stillen,
und
man
flüsterte
mir
nach
They
call
me
the
Silent
One
and
they
whisper
behind
my
back
Dass,
wenn
ich
was
zu
sagen
hätte
mein
Colt
für
mich
sprach
That
when
I
have
something
to
say
it's
my
Colt
that
does
the
talking
Sie
nannten
mich
den
Pfeifer,
und
meine
Devise
hieß:
They
call
me
the
Piper
and
my
motto
is
this
Wenn
Dir
wer
vor
die
Mündung
kommt,
erst
pfeife,
und
dann
schieß
If
someone
crosses
your
path,
first
you
whistle
and
then
you
shoot
Warum
ich
pfiff,
das
weiß
ich
nicht,
weiß
nicht
mal,
wie
ich
heiß
Why
I
whistle
I
do
not
know
nor
do
I
know
my
real
name
Im
Westen
ist
es
niemals
gut,
wenn
einer
zu
viel
weiß
In
the
West
it's
never
good
for
someone
to
know
too
much
Ich
weiß
nur,
wo
mein
Lied
erklang,
da
wurden
Bretter
knapp
I
only
know
that
when
my
song
plays,
there's
a
shortage
of
coffins
Weil
jeder
Schreiner
wusste,
dass
es
Arbeit
für
ihn
gab
Because
every
coffin
maker
knows
that
there's
work
to
be
done
Als
ich
nach
Bloody
Corner
kam,
sah
ich
von
weitem
her
When
I
arrived
at
Bloody
Corner
I
could
see
from
afar
Die
Summe
unter
meinem
Namen
hatte
zwei
Stellen
mehr
That
the
sum
next
to
my
name
now
had
two
more
zeros
Ein
Prämienjäger
sagte:
"Pfeifer,
ich
wart
schon
auf
dich"
A
bounty
hunter
said
"Piper
I
have
been
waiting
for
you"
Ich
fuhr
herum,
pfiff
einen
Ton,
dann
sprach
mein
Colt
für
mich
I
turned
around
whistled
a
tune
and
then
my
Colt
did
the
talking
Als
wenig
später
im
Saloon
mein
Achtunddreißiger
spie
When
my
thirty-eight
calibre
barked
in
the
saloon
a
little
while
later
Da
spielte
der
Mann
am
Klavier
dazu
die
Melodie
The
man
at
the
piano
played
my
melody
Die
Ellenbogen
aufgestützt,
die
Flügeltür
im
Blick
With
his
elbows
on
the
counter
his
eyes
fixed
on
the
saloon
door
Stand
neben
mir
ein
Fremder,
sehr
glatt
rasiert
und
dick
A
stranger
stood
next
to
me,
his
face
clean-shaven
and
his
belly
round
"Mann
nennt
mich
hier
den
Denker",
so
stellte
er
sich
vor
"They
call
me
the
Thinker
here"
he
introduced
himself
Spie
lässig
in
den
Spucknapf
und
sagte
mir
ins
Ohr
He
spat
nonchalantly
in
the
spittoon
and
said
in
my
ear
"Wenn
du
zehntausend
Dollar
brauchst,
dann
hab
ich
einen
Plan
"If
you
need
ten
thousand
dollars
then
I
have
a
plan"
Todsicher,
genial,
einfach",
dankbar
nahm
ich
an
That
was
foolproof
brilliant
and
simple
I
gratefully
accepted
Jetzt
sitz
ich
hinter
Gittern,
von
Zweifeln
angenagt
Now
I
sit
behind
bars
with
doubts
nagging
at
me
Vielleicht
war
doch
des
Denkers
Plan
so
gut
nicht
wie
er
sagt
Perhaps
the
Thinker's
plan
wasn't
as
good
as
he
said
Er
sagte:
"Das
bringt
dir
zehntausend
Dollar,
wenn
du's
wagst
He
said
"This
will
net
you
ten
thousand
dollars
if
you
dare
Zum
Sheriff
ins
Büro
zu
gehen,
dich
vorstellst
und
ihm
sagst"
To
walk
into
the
sheriff's
office
introduce
yourself
and
tell
him"
"Grüß
Gott,
ich
bin
der
Pfeifer,
ich
komm
selber
wie
ihr
seht
"Greetings
I
am
the
Piper
I
present
myself
as
you
can
see
Um
die
Belohnung
zu
kassieren,
die
auf
meinen
Kopf
steht"
To
collect
the
reward
that
has
been
placed
on
my
head"
Ich
sitz
auf
meines
Pferdes
Rücken
unter
dem
Galgenbaum
I
sit
on
the
back
of
my
horse
beneath
the
gallows
tree
Einen
Strick
um
meinen
Hals,
der
Henker
hält
mein
Pferd
im
Zaum
A
rope
around
my
neck
while
the
executioner
holds
my
horse's
reins
Gleich
gibt
er
ihm
die
Zügel
und
dann
ist's
mit
mir
vorbei
Soon
he
will
give
him
his
cue
and
then
my
life
will
be
over
Der
Totengräber
gräbt
mein
Grab
und
pfeift
mein
Lied
dabei
The
gravedigger
is
digging
my
grave
and
whistling
my
song
Der
Scharfrichter
tut
seine
Pflicht,
mein
Pferd
setzt
sich
in
Trab
The
executioner
does
his
duty
and
my
horse
takes
off
Und
unten
brüllt
der
Regisseur
And
below
the
director
shouts
"Verdammte
Schlamperei,
jetzt
ist
uns
der
Ast
"Bloody
mess
this
is
the
branch
has
snapped
for
Zum
dritten
Mal
abgebrochen,
der
Film
ist
auch
gerissen
The
third
time
and
the
film
has
also
torn
Also
Kinder,
für
heute
ist
Feierabend
Alright
children
that's
it
for
today
Die
Leiche
drehen
wir
morgen
ab"
We'll
shoot
the
corpse
tomorrow"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.