Paroles et traduction Reinhard Mey - Dieter Malinek, Ulla und Ich (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dieter Malinek, Ulla und Ich (Live)
Dieter Malinek, Ulla, and Me (Live)
Er
hieß
Dieter
Malinek,
und
er
sagte,
er
wäre
Journalist
His
name
was
Dieter
Malinek,
and
he
said
he
was
a
journalist
Das
war
ein
Klasse-Typ,
der
wusste
immer
gleich,
was
Sache
ist
He
was
a
top-notch
guy,
always
knew
what
was
up
Der
kannte
das
Bermuda-Dreieck,
der
kannte
die
halbe
Welt
He
knew
the
Bermuda
Triangle,
he
knew
half
the
world
Ulla
und
ich
war'n
sechzehn
und
wir
war'n
schon
mal
bis
Bielefeld
Ulla
and
I
were
sixteen
and
we'd
only
been
as
far
as
Bielefeld
Woher
er
kam,
erfuhr
wohl
keiner
von
uns
beiden
Where
he
came
from,
neither
of
us
ever
found
out
Eines
Nachmittags
war
er
eben
einfach
da
One
afternoon,
he
was
just
there
Ein
Paradiesvogel,
verirrt
in
unsre
Breiten
A
bird
of
paradise,
lost
in
our
latitudes
Kam
er
zu
uns
in
Eiscafe
"Venezia"
He
came
to
us
at
the
ice
cream
parlor
"Venezia"
Er
ging
zur
Juke-Box
und
drückte
Rita
Pavone
He
went
to
the
jukebox
and
pressed
Rita
Pavone
Ulla
und
ich
starrten
verzaubert
zu
ihm
hin
Ulla
and
I
stared
at
him,
enchanted
Ulla
und
ich
aßen
Erdbeer-Nuß
mit
Zitrone
Ulla
and
I
ate
strawberry-nut
with
lemon
Und
er
bestellte:
"Gin
Tonic
mit
reichlich
Gin."
And
he
ordered:
"Gin
Tonic
with
plenty
of
gin."
Er
hieß
Dieter
Malinek,
und
er
sagte,
er
wäre
Journalist
His
name
was
Dieter
Malinek,
and
he
said
he
was
a
journalist
Das
war
ein
Klasse-Typ,
der
wusste
immer
gleich,
was
Sache
ist
He
was
a
top-notch
guy,
always
knew
what
was
up
Der
hatte
einen
roten
Alfa
Cabrio
mit
Extralicht
He
had
a
red
Alfa
convertible
with
extra
lights
Und
ich
ein
altes
blaues
Moped
und
Pickel
im
Gesicht
And
I
had
an
old
blue
moped
and
pimples
on
my
face
Er
sprach
uns
an,
und
ich
glaub',
ich
stotterte
kläglich
He
spoke
to
us,
and
I
think
I
stuttered
miserably
Und
Ulla
sagte,
ihr
war
ganz
weich
in
den
Knien
And
Ulla
said
her
knees
went
weak
Wir
sah'n
ihn
öfter
und
bald
trafen
wir
uns
täglich
We
saw
him
more
often
and
soon
we
met
daily
Und
dann
machten
wir
keinen
Schritt
mehr
ohne
ihn
And
then
we
didn't
take
a
step
without
him
Wir
durften
uns
in
seinem
Glanz
sonnen
und
weiden
We
were
allowed
to
bask
and
graze
in
his
glory
Bei
jedem
Tanz,
bei
jedem
Fest
war'n
wir
zu
dritt
At
every
dance,
at
every
party,
we
were
three
Anfangs
nahmen
Ulla
und
ich
ihn
mit
uns
beiden
At
first,
Ulla
and
I
took
him
with
us
both
Später
nahmen
die
beiden
mich
dann
nur
noch
mit
Later,
the
two
of
them
only
took
me
along
Er
hieß
Dieter
Malinek,
und
er
sagte,
er
wäre
Journalist
His
name
was
Dieter
Malinek,
and
he
said
he
was
a
journalist
Das
war
ein
Klasse-Typ,
der
wusste
immer
gleich,
was
Sache
ist
He
was
a
top-notch
guy,
always
knew
what
was
up
Der
kannte
Peter
Alexander,
Ernst
Mosch
und
halb
Hollywood
He
knew
Peter
Alexander,
Ernst
Mosch,
and
half
of
Hollywood
Und
ich
den
Sohn
vom
Bürgermeister,
und
auch
den
nicht
mal
gut
And
I
knew
the
mayor's
son,
and
not
even
well
Und
er
erzählte
von
den
Inseln
unter
dem
Winde
And
he
told
us
about
the
islands
under
the
wind
Von
Java
und
den
Hochebenen
von
Peru
Of
Java
and
the
highlands
of
Peru
Von
Mohnfeldern,
von
Zuckerrohr
und
Chinarinde
Of
poppy
fields,
of
sugar
cane
and
cinchona
bark
Wir
hörten
ihm
mit
großen
blanken
Augen
zu
We
listened
to
him
with
big,
wide
eyes
Und
eines
Morgens
dann
waren
die
zwei
verschwunden
And
one
morning,
the
two
of
them
were
gone
Ich
war
nicht
einmal
überrascht,
ich
ahnt'
es
längst
I
wasn't
even
surprised,
I
had
suspected
it
for
a
long
time
Und
doch
hab'
ich
es
lange
Zeit
nicht
überwunden
And
yet,
for
a
long
time
I
couldn't
get
over
it
Verlassen
werden
tut
doch
mehr
weh,
als
du
denkst!
Being
left
hurts
more
than
you
think!
Er
hieß
Dieter
Malinek,
und
er
sagte,
er
wäre
Journalist
His
name
was
Dieter
Malinek,
and
he
said
he
was
a
journalist
Das
war
ein
Klasse-Typ,
der
wusste
immer
gleich,
was
Sache
ist
He
was
a
top-notch
guy,
always
knew
what
was
up
Der
duftete
aus
jedem
Knopfloch
nach
der
großen
weiten
Welt
He
smelled
of
the
great
wide
world
from
every
buttonhole
Und
ich
nach
mittelmäß'gem
Schüler
mit
drei
Mark
Taschengeld
And
I
smelled
of
a
mediocre
student
with
three
marks
pocket
money
Nun,
das
war
gestern
vor
beinahe
zwanzig
Jahren
Well,
that
was
yesterday,
almost
twenty
years
ago
Manches
Mal
dacht'
ich
an
die
zwei,
längst
ohne
Groll
Sometimes
I
thought
of
the
two,
long
without
resentment
Vom
Bürgermeister
hab'
ich
neulich
erst
erfahren
I
just
recently
learned
from
the
mayor
Dass
sie
in
Kamen
eine
Kneipe
haben
soll
That
she
is
supposed
to
have
a
pub
in
Kamen
Und
sie
ist
nicht
in
Valparaiso
gewesen
And
she
hasn't
been
to
Valparaiso
Auf
Java
nicht
und
den
Hocheb'nen
von
Peru
Not
to
Java
and
the
highlands
of
Peru
Ihre
Inseln
unter
dem
Winde
sind
ihr
Tresen
Her
islands
under
the
wind
are
her
bar
Und
die
Betrunk'nen
hör'n
mit
glas'gen
Augen
zu
And
the
drunks
listen
with
glazed
eyes
Er
hieß
Dieter
Malinek,
und
er
sagte,
er
wäre
Journalist
His
name
was
Dieter
Malinek,
and
he
said
he
was
a
journalist
Das
war
ein
Klasse-Typ,
der
wusste
immer
gleich,
was
Sache
ist
He
was
a
top-notch
guy,
always
knew
what
was
up
Der
kannte
das
Bermuda-Dreieck,
der
kannte
die
ganze
Welt
He
knew
the
Bermuda
Triangle,
he
knew
the
whole
world
Und
ich
war
damals
grade
sechzehn
und
schon
mal
bis
Bielefeld!
And
I
was
just
sixteen
then
and
had
been
to
Bielefeld!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.