Paroles et traduction Reinhard Mey - Ficus Benjamini (Live)
Ficus
Benjamini
Фикус
Бенджамини
Der
Ficus
Benjamini
an
der
schweren
Eisentür
Фикус
Бенджамини
у
тяжелой
железной
двери
Steht
nicht
aus
freien
Stücken
dort,
er
kann
ja
nichts
dafür
Не
стоит
там
по
собственному
желанию,
он
ничего
не
может
с
этим
поделать
Daß
du
hier
in
dem
abgeranzten
Keller
warten
mußt
Что
тебе
придется
ждать
здесь,
в
заброшенном
подвале.
Freundlich
erträgt
er
deinen
Mißmut,
teilt
er
deinen
Frust
Он
с
добротой
переносит
твое
недовольство,
он
разделяет
твое
разочарование.
Mit
einem
bleichen,
gramgebeugten
Radiologen
С
бледным,
склонным
к
Граму
рентгенологом
Ist
er
in
grauer
Vorzeit
mal
hier
eingezogen
Он
когда-то
переехал
сюда
в
незапамятные
времена
Es
ist
als
stünde
er
schon
immer
dort,
seit
eh
und
je
Как
будто
он
всегда
был
там,
с
незапамятных
времен
Der
Ficus
Benjamini
an
der
Tür
zum
MRT
Фикус
Бенджамини
у
двери
на
МРТ
Er
ist
die
einz'ge
Pflanze,
die
es
in
der
Unterwelt
Он
- единственное
растение,
которое
существует
в
подземном
мире.
Auf
Dauer
mit
dem
Kummer
und
all
den
Seufzern
aushält
В
конце
концов,
мириться
с
горем
и
всеми
этими
вздохами
Das
ist
kein
Platz
für
zarte
Gartenrosen
Это
не
место
для
нежных
садовых
Rosen
vertragen
keine
harten
Diagnosen!
роз
Розы
не
переносят
суровых
диагнозов!
Das
kann
nur
ein
Gewächs,
das
alle
Schattenseiten
kennt
Это
может
сделать
только
растение,
знающее
все
недостатки
Das
tapfer
ist
und
leidgeprüft
und
strahlungsresistent!
Это
храбрый,
испытанный
и
устойчивый
к
радиации!
Er
kennt
in
dem
tageslichtlosen
Raum
das
Inventar
В
комнате,
лишенной
дневного
света,
он
знакомится
с
инвентарем
Den
Schirmständer,
die
Zeitschriften,
den
Tisch,
das
Formular
Подставка
для
зонтов,
журналы,
стол,
бланк
Er
kennt
ihn,
den
Geruch
der
Angst,
der
an
den
Wänden
klebt
Он
знает
его,
запах
страха,
прилипший
к
стенам.
Er
kennt
das
Schwert
des
Damokles,
das
über
allem
schwebt
Он
знает
Дамоклов
меч,
который
нависает
над
всем
Er
kennt
die
Qual
der
Ungewißheit
und
kennt
die
Befunde
Он
знает
муки
неизвестности
и
знает
выводы
Vielleicht
kennt
er
auch
schon
den
Tag,
vielleicht
sogar
die
Stunde
Может
быть,
он
уже
знает
день,
может
быть,
даже
час
Er
selber
überlebt
in
ausgetrocknetem
Substrat
Сам
он
выживает
в
высушенном
субстрате
Savanne,
auf
die
es
seit
Jahren
nicht
geregnet
hat
Саванна,
на
которой
годами
не
было
дождя
Nur
ein
paar
Zigarettenkippen,
hastig
ausgedrückt
Всего
несколько
окурков,
поспешно
высказанных
Von
traurigen
Gelbfingern,
sind
das
einz'ge,
was
ihn
schmückt
От
грустных
желтых
пальцев
- единственное,
что
его
украшает.
Eine
nervös
verbogne
Büroklammer
Нервно
погнутая
скрепка
In
seinem
Untersatz
legt
Zeugnis
ab
von
all
dem
Jammer
В
своем
постулате
свидетельствует
о
том,
что
все
это
нытье
Der
ihn
streift
wie
der
Luftzug,
wenn
die
Tür
aufgeht,
dann
fällt
Который
задевает
его,
как
сквозняк,
когда
открывается
дверь,
а
затем
падает.
Ein
Blatt
auf
die
speckige
ADAC-Motorwelt
Один
шаг
в
мир
блестящих
двигателей
ADAC
Du
fragst
dich,
warum
man
dich
diesmal
so
lang
warten
läßt
Вы
задаетесь
вопросом,
почему
на
этот
раз
вас
заставили
так
долго
ждать
Zählst
die
verbliebnen
Blätter
in
dem
räudigen
Geäst
Подсчитайте
оставшиеся
листья
в
грязных
ветвях
Und
irgendwie
erinnert
dich
die
magere
Gestalt
И
почему-то
худощавая
фигура
напоминает
тебе
Des
Ficus
Benjamini
ganz
entfernt
an
einen
Wald
Фикус
Бенджамини
очень
отдален
от
леса
Es
riecht
wen'ger
nach
Kiefer
als
nach
Desinfektionsmittel
Он
пахнет
скорее
сосной,
чем
дезинфицирующим
средством
Und
dann
tragen
die
Förster
hier
ausnahmslos
weiße
Kittel
И
потом,
лесники
здесь
все
без
исключения
носят
белые
халаты
Und
doch
erinnert
dich
der
kleine,
mut'ge
Baum
daran
И
все
же
маленькое
смелое
деревце
напоминает
вам
об
этом
Daß
auch
auf
ausgedörrtem
Boden
Hoffnung
wachsen
kann
Что
надежда
может
расти
даже
на
иссушенной
почве.
Und
mit
seinem
gerupften,
demütigen
Blätterkleid
И
в
своем
рваном,
смиренном
платье
из
листьев
Vermag
er
dich
zu
trösten
in
dieser
Trostlosigkeit
Может
ли
он
утешить
тебя
в
этой
безысходности
Du
kommst
hier
wieder
raus,
wirst
über
dir
den
Himmel
sehen
Ты
вернешься
сюда
снова,
увидишь
небо
над
собой.
Über
raschelndes
Laub
auf
einem
Waldweg
gehen
Прогулка
по
шелестящей
листве
по
лесной
тропинке
Du
wirst
die
Freiheit
spürn,
die
Tür
geht
wieder
auf
vor
dir
-
Ты
почувствуешь
свободу,
дверь
снова
откроется
перед
тобой.
-
Der
Ficus
Benjamini
aber
bleibt
für
immer
hier
Но
фикус
Бенджамини
останется
здесь
навсегда
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.