Reinhard Mey - Frei! - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reinhard Mey - Frei!




Frei!
Free!
Die Tür aus goldnem Draht steht unverschlossen,
The door of golden wire is unlocked,
Nur einen Augenblick, doch lang genug.
Just for a moment, but long enough.
Das Fenster, achtlos angelehnt, knarrt leise
The window, carelessly left ajar, creaks softly
Und öffnet einen spaltbreit sich im Zug.
And opens a crack in the draft.
Das ist die große, langersehnte Chance
This is the great, long-awaited chance
Sie kommt nur einmal jedes siebte Jahr.
She comes only once every seven years.
Der Käfig offen und zugleich das Fenster,
The cage open and the window at the same time,
Ergreife sie im Flug jetzt, nimm sie wahr!
Seize her in flight now, take notice of her!
Den Kopf tief eingezogen ins Gefieder
Head tucked deep into plumage
Ein Zögern, dann ein rasche Flügelschlag
A hesitation, then a quick beat of wings
Um aufzusteigen aus der dunklen Stube,
To rise from the dark room,
Hoch in den gleißend hellen Vormittag.
High into the gleaming bright morning.
Frei, frei, frei, endlich frei.
Free, free, free, finally free.
Der Gefangenschaft entflohen,
You've escaped captivity,
Alles andere einerlei
Everything else is irrelevant.
Du bist frei, frei, frei,
You're free, free, free,
Endlich frei.
Finally free.
Du, das Symbol derFreiheit, eingeschlossen.
You, the symbol of freedom, locked up,
Die Welt auf zwei spannweiten eingeengt.
The world narrowed down to two wingspan.
Das Bild als einzigen Gefährten,
With the picture as your only companion,
Im Spiegel der an einem Kettchen hängt.
In the mirror that hangs from a chain.
Nur ein Bewegungsablauf immer wieder
Just one sequence of movements over and over
Bis zur Verzweiflung, stumpfsinnig gemacht.
Until you're desperate, driven dull.
Ein Tuch über das Drahtgeflecht geworfen
A cloth thrown over the wire mesh
Bestimmt ob für dich Tag ist oder Nacht.
Decides whether it's day or night for you.
Manchmal flatterten Schatten vor dem Fenster
Sometimes shadows fluttered in front of the window
Da war ein Zanken, Zetern und Getos'.
Then there was arguing, squabbling and noise.
Das Rascheln und das Singen ihrer Schwingen,
The rustling and singing of their wings,
Wie beneidetest du sie um ihr Los.
How you envied them their fate.
Frei, frei, frei, endlich frei.
Free, free, free, finally free.
Der Gefangenschaft entflohen,
You've escaped captivity,
Alles andere: einerlei
Everything else: irrelevant
Du bist frei, frei, frei, endlich frei
You're free, free, free, finally free
Du ziehst am klaren Himmel deine Kreise
You fly in circles in the clear sky
Der Wind unter den Flügeln, wie im Rausch
The wind under your wings, as if drunk.
Ein eisiger Hauch statt der gewohnten Wärme.
An icy breath instead of the warmth you're used to.
Verlor'n, verirrt, und doch ein guter Tausch.
Lost, and out of your way, but still a good trade.
Du wirst dein Valpariso nicht finden,
You won't find your Valparaiso,
Nur Neid und Zank um deine Federpracht,
Only envy and squabble for your beautiful feathers,
Um ein paar Krumen aus dem Abfall streiten,
To fight for a few crumbs from the garbage
Um eine Mauernische heute Nacht.
For a niche in a wall tonight.
Du wirst nicht lang hier draussen bleiben können,
You won't be able to stay out here long,
Von Hunger und von Kälte ausgezehrt.
You will starve and freeze to death.
Du wirst dein Valpariso nicht finden,
You won't find your Valparaiso,
Doch jeder Flügelschlag dahin war's wert.
But every beat of your wings towards it was worth it.
Du bist frei, endlich frei.
You are free, finally free.
Der Gefangenschaft entflohen,
You've escaped captivity,
Alles andere: einerlei
Everything else: irrelevant
Du bist frei, frei, frei, endlich frei
You're free, free, free, finally free





Writer(s): Mey Reinhard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.