Paroles et traduction Reinhard Mey - Freunde, lasst uns trinken (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Freunde, lasst uns trinken (Live)
Friends, Let's Have a Drink (Live)
Auf
den
guten
Wind,
der
uns
hergeweht
To
the
good
wind
that
brought
us
here
Freunde,
laßt
uns
trinken
Friends,
let
us
drink
Wohin
der
Wetterhahn
auch
dreht
Wherever
the
weather
vane
turns
Bis
wir
vornüber
sinken
Until
we
fall
over
D′rauf,
daß
ich
euch
im
Weltenlabyrinth
To
the
fact
that
I
will
find
you
again
in
the
labyrinth
of
the
world
Unverdrossen,
wohlauf
wiederfind'
Unflinching,
in
good
health
D′rauf,
daß
wir
noch
einmal
davongekommen
sind
To
the
fact
that
we
escaped
once
more
Freunde,
wollen
wir
trinken
Friends,
let
us
drink
Auf
die
schöne,
kurze
Zeit,
zu
nehmen
und
zu
geben
To
the
beautiful,
short
time,
to
take
and
to
give
Den
Augenblick
der
Ewigkeit,
den
wir
auf
Erden
leben
The
moment
of
eternity,
that
we
live
on
earth
Auf
die
Menschenbrüder
im
Erdenrund
To
the
human
brothers
in
the
world
Freunde,
laßt
uns
trinken
Friends,
let
us
drink
Schwarzes
Schaf
und
armer
Hund
Black
sheep
and
poor
dog
Bis
wir
vornüber
sinken
Until
we
fall
over
Auf
die
Nicht-Helden
hier
und
anderswo
To
the
non-heroes
here
and
elsewhere
Auf
die
guten
Verlierer
sowieso
To
the
good
losers
anyway
Auf
die
Treue,
diese
Nadel
im
Haufen
Stroh
To
loyalty,
this
needle
in
a
haystack
Freunde,
wollen
wir
trinken
Friends,
let
us
drink
Auf
die
schöne,
kurze
Zeit,
zu
nehmen
und
zu
geben
To
the
beautiful,
short
time,
to
take
and
to
give
Den
Augenblick
der
Ewigkeit,
den
wir
auf
Erden
leben
The
moment
of
eternity,
that
we
live
on
earth
Auf
jeden,
der
aufrichtig
liebt
To
everyone
who
loves
sincerely
Freunde,
laßt
uns
trinken
Friends,
let
us
drink
Den
Klügeren,
der
stets
nachgibt
To
the
cleverer
one,
who
always
gives
in
Bis
wir
vornüber
sinken
Until
we
fall
over
Auf
den
Fels
in
der
Brandung,
unbeirrt
To
the
rock
in
the
surf,
unyielding
Auf
den,
dem
ein
Kummer
den
Sinn
verwirrt
To
the
one
whose
sorrow
confuses
his
mind
Auf
jedes
Kind,
das
heute
nacht
geboren
wird
To
every
child
born
tonight
Freunde,
wollen
wir
trinken
Friends,
let
us
drink
Auf
die
schöne,
kurze
Zeit,
zu
nehmen
und
zu
geben
To
the
beautiful,
short
time,
to
take
and
to
give
Den
Augenblick
der
Ewigkeit,
den
wir
auf
Erden
leben
The
moment
of
eternity,
that
we
live
on
earth
So
füllt
ein
letztes
Mal
den
Krug
So
fill
the
jug
one
last
time
Freunde,
laßt
uns
trinken
Friends,
let
us
drink
Der
kleinste
Grund,
ist
Grund
genug
The
smallest
reason
is
reason
enough
Bis
wir
vornüber
sinken
Until
we
fall
over
Denn,
wer
weiß,
wann
die
letzte
Stunde
schlägt
For
who
knows
when
the
last
hour
strikes
Wann
der
Schreiner
die
letzte
Kammer
sägt
When
the
carpenter
saws
the
last
chamber
Bis
man
uns
die
Füße
voraus
davonträgt
Until
we
are
carried
away
feet
first
Freunde,
wollen
wir
trinken
Friends,
let
us
drink
Auf
die
schöne,
kurze
Zeit,
zu
nehmen
und
zu
geben
To
the
beautiful,
short
time,
to
take
and
to
give
Den
Augenblick
der
Ewigkeit,
den
wir
auf
Erden
leben
The
moment
of
eternity,
that
we
live
on
earth
Auf
die
schöne,
kurze
Zeit,
zu
nehmen
und
zu
geben
To
the
beautiful,
short
time,
to
take
and
to
give
Den
Augenblick
der
Ewigkeit,
den
wir
auf
Erden
leben
The
moment
of
eternity,
that
we
live
on
earth
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.