Reinhard Mey - Freunde, lasst uns trinken (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reinhard Mey - Freunde, lasst uns trinken (Live)




Freunde, lasst uns trinken (Live)
Friends, Let's Have a Drink (Live)
Auf den guten Wind, der uns hergeweht
To the good wind that brought us here
Freunde, laßt uns trinken
Friends, let us drink
Wohin der Wetterhahn auch dreht
Wherever the weather vane turns
Bis wir vornüber sinken
Until we fall over
D′rauf, daß ich euch im Weltenlabyrinth
To the fact that I will find you again in the labyrinth of the world
Unverdrossen, wohlauf wiederfind'
Unflinching, in good health
D′rauf, daß wir noch einmal davongekommen sind
To the fact that we escaped once more
Freunde, wollen wir trinken
Friends, let us drink
Auf die schöne, kurze Zeit, zu nehmen und zu geben
To the beautiful, short time, to take and to give
Den Augenblick der Ewigkeit, den wir auf Erden leben
The moment of eternity, that we live on earth
Auf die Menschenbrüder im Erdenrund
To the human brothers in the world
Freunde, laßt uns trinken
Friends, let us drink
Schwarzes Schaf und armer Hund
Black sheep and poor dog
Bis wir vornüber sinken
Until we fall over
Auf die Nicht-Helden hier und anderswo
To the non-heroes here and elsewhere
Auf die guten Verlierer sowieso
To the good losers anyway
Auf die Treue, diese Nadel im Haufen Stroh
To loyalty, this needle in a haystack
Freunde, wollen wir trinken
Friends, let us drink
Auf die schöne, kurze Zeit, zu nehmen und zu geben
To the beautiful, short time, to take and to give
Den Augenblick der Ewigkeit, den wir auf Erden leben
The moment of eternity, that we live on earth
Auf jeden, der aufrichtig liebt
To everyone who loves sincerely
Freunde, laßt uns trinken
Friends, let us drink
Den Klügeren, der stets nachgibt
To the cleverer one, who always gives in
Bis wir vornüber sinken
Until we fall over
Auf den Fels in der Brandung, unbeirrt
To the rock in the surf, unyielding
Auf den, dem ein Kummer den Sinn verwirrt
To the one whose sorrow confuses his mind
Auf jedes Kind, das heute nacht geboren wird
To every child born tonight
Freunde, wollen wir trinken
Friends, let us drink
Auf die schöne, kurze Zeit, zu nehmen und zu geben
To the beautiful, short time, to take and to give
Den Augenblick der Ewigkeit, den wir auf Erden leben
The moment of eternity, that we live on earth
So füllt ein letztes Mal den Krug
So fill the jug one last time
Freunde, laßt uns trinken
Friends, let us drink
Der kleinste Grund, ist Grund genug
The smallest reason is reason enough
Bis wir vornüber sinken
Until we fall over
Denn, wer weiß, wann die letzte Stunde schlägt
For who knows when the last hour strikes
Wann der Schreiner die letzte Kammer sägt
When the carpenter saws the last chamber
Bis man uns die Füße voraus davonträgt
Until we are carried away feet first
Freunde, wollen wir trinken
Friends, let us drink
Auf die schöne, kurze Zeit, zu nehmen und zu geben
To the beautiful, short time, to take and to give
Den Augenblick der Ewigkeit, den wir auf Erden leben
The moment of eternity, that we live on earth
Auf die schöne, kurze Zeit, zu nehmen und zu geben
To the beautiful, short time, to take and to give
Den Augenblick der Ewigkeit, den wir auf Erden leben
The moment of eternity, that we live on earth





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.