Paroles et traduction Reinhard Mey - Freunde, lasst uns trinken (Live)
Auf
den
guten
Wind,
der
uns
hergeweht
На
добрый
ветер,
который
дует
к
нам
Freunde,
laßt
uns
trinken
Друзья,
давайте
выпьем
Wohin
der
Wetterhahn
auch
dreht
Куда
бы
ни
вращался
погодный
кран
Bis
wir
vornüber
sinken
Пока
мы
не
потонем
до
конца
D′rauf,
daß
ich
euch
im
Weltenlabyrinth
Я
хочу,
чтобы
вы
оказались
в
лабиринте
миров
Unverdrossen,
wohlauf
wiederfind'
Невозмутимый,
хорошо
восстановленный'
D′rauf,
daß
wir
noch
einmal
davongekommen
sind
Я
понял,
что
мы
снова
сбежали
Freunde,
wollen
wir
trinken
Друзья,
давайте
выпьем
Auf
die
schöne,
kurze
Zeit,
zu
nehmen
und
zu
geben
На
прекрасное,
короткое
время,
чтобы
взять
и
дать
Den
Augenblick
der
Ewigkeit,
den
wir
auf
Erden
leben
Мгновение
вечности,
которое
мы
живем
на
земле
Auf
die
Menschenbrüder
im
Erdenrund
За
братьев-людей
на
земле
Freunde,
laßt
uns
trinken
Друзья,
давайте
выпьем
Schwarzes
Schaf
und
armer
Hund
Черная
овца
и
бедная
собака
Bis
wir
vornüber
sinken
Пока
мы
не
потонем
до
конца
Auf
die
Nicht-Helden
hier
und
anderswo
О
не-героях
здесь
и
в
других
местах
Auf
die
guten
Verlierer
sowieso
На
хороших
неудачников
в
любом
случае
Auf
die
Treue,
diese
Nadel
im
Haufen
Stroh
Для
верности,
эта
иголка
в
куче
соломы
Freunde,
wollen
wir
trinken
Друзья,
давайте
выпьем
Auf
die
schöne,
kurze
Zeit,
zu
nehmen
und
zu
geben
На
прекрасное,
короткое
время,
чтобы
взять
и
дать
Den
Augenblick
der
Ewigkeit,
den
wir
auf
Erden
leben
Мгновение
вечности,
которое
мы
живем
на
земле
Auf
jeden,
der
aufrichtig
liebt
Всем,
кто
искренне
любит
Freunde,
laßt
uns
trinken
Друзья,
давайте
выпьем
Den
Klügeren,
der
stets
nachgibt
Более
мудрого,
который
всегда
уступает
Bis
wir
vornüber
sinken
Пока
мы
не
потонем
до
конца
Auf
den
Fels
in
der
Brandung,
unbeirrt
На
скале
в
прибое,
непоколебимо
Auf
den,
dem
ein
Kummer
den
Sinn
verwirrt
На
того,
кому
горе
сбивает
с
толку
Auf
jedes
Kind,
das
heute
nacht
geboren
wird
На
каждого
ребенка,
который
родится
сегодня
ночью
Freunde,
wollen
wir
trinken
Друзья,
давайте
выпьем
Auf
die
schöne,
kurze
Zeit,
zu
nehmen
und
zu
geben
На
прекрасное,
короткое
время,
чтобы
взять
и
дать
Den
Augenblick
der
Ewigkeit,
den
wir
auf
Erden
leben
Мгновение
вечности,
которое
мы
живем
на
земле
So
füllt
ein
letztes
Mal
den
Krug
Вот
как
в
последний
раз
наполнить
кувшин
Freunde,
laßt
uns
trinken
Друзья,
давайте
выпьем
Der
kleinste
Grund,
ist
Grund
genug
Самая
маленькая
причина,
достаточно
причины
Bis
wir
vornüber
sinken
Пока
мы
не
потонем
до
конца
Denn,
wer
weiß,
wann
die
letzte
Stunde
schlägt
Потому
что,
кто
знает,
когда
пробьет
последний
час
Wann
der
Schreiner
die
letzte
Kammer
sägt
Когда
плотник
распилит
последнюю
камеру
Bis
man
uns
die
Füße
voraus
davonträgt
Пока
нас
не
уносят
вперед
ноги
Freunde,
wollen
wir
trinken
Друзья,
давайте
выпьем
Auf
die
schöne,
kurze
Zeit,
zu
nehmen
und
zu
geben
На
прекрасное,
короткое
время,
чтобы
взять
и
дать
Den
Augenblick
der
Ewigkeit,
den
wir
auf
Erden
leben
Мгновение
вечности,
которое
мы
живем
на
земле
Auf
die
schöne,
kurze
Zeit,
zu
nehmen
und
zu
geben
На
прекрасное,
короткое
время,
чтобы
взять
и
дать
Den
Augenblick
der
Ewigkeit,
den
wir
auf
Erden
leben
Мгновение
вечности,
которое
мы
живем
на
земле
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.