Paroles et traduction Reinhard Mey - Frohe Weihnacht
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Frohe Weihnacht
Merry Christmas
Frohe
Weihnacht,
Ihr
Leute,
jetzt
kommt
wieder
die
Zeit
Merry
Christmas,
my
dear,
the
time
is
here
again
Der
Erwartung
und
Vorfreude,
und
weit
und
breit
Of
anticipation
and
excitement,
and
far
and
wide
Ist
im
Lande
ein
Singen,
Halleluja!
There
is
singing
in
the
land,
Hallelujah!
Registrierkassen
klingen
von
fern
und
von
nah
Cash
registers
ring
from
afar
and
near
Und
die
Luft
ist
von
Pfefferkuchenduft
erfüllt
And
the
air
is
filled
with
the
scent
of
gingerbread
Und
kein
Lautsprecher,
aus
dem's
nicht
"Stille
Nacht"
brüllt
And
there's
not
a
loudspeaker
from
which
"Silent
Night"
doesn't
blare
Frohe
Weihnacht,
Ihr
Leute,
jetzt
kommt
wieder
das
Fest
Merry
Christmas,
my
dear,
now
the
festival
is
here
again
Wo
das
Schenken
uns
Menschen
befällt
wie
die
Pest
Where
gift-giving
plagues
us
humans
like
a
pest
Wo
man
sich
mit
Parfum
und
Krawatten
beglückt
Where
we
delight
each
other
with
perfume
and
ties
Und
sich
Liebe
in
Haushaltsgeräten
ausdrückt
And
love
is
expressed
in
household
appliances
Wo
die
Sektkorken
knallen,
wo
man
reinhaut
und
schlemmt
Where
the
champagne
corks
pop,
where
we
indulge
and
feast
Und
die
Umwelt
mit
Weihnachtskarten
überschwemmt
And
flood
the
environment
with
Christmas
cards
Frohe
Weihnacht,
Ihr
Leute!
So
wie
in
jedem
Jahr
Merry
Christmas,
my
dear!
Just
like
every
year
Gibt's
auch
diesmal
die
Chance,
auf
dem
Weihnachtsbasar
This
time
too,
there
is
the
opportunity,
at
the
Christmas
bazaar
Allen
Unrat
zu
stiften
aus
Schränken
und
Truh'n
To
pawn
off
all
the
junk
from
our
closets
and
trunks
Und
was
man
sonst
nicht
wagt,
auf
den
Sperrmüll
zu
tun
And
what
we
wouldn't
otherwise
dare
to
put
on
the
rubbish
In
der
frohen
Gewißheit,
daß,
was
man
da
verschenkt
In
the
happy
certainty
that
what
we
give
away
here
Bis
zum
nächsten
Jahr
bei
unsern
Nachbarn
rumhängt
Will
be
hanging
around
our
neighbors'
homes
until
next
year
Frohe
Weihnacht,
Ihr
Leute!
Jetzt
ist
die
Zeit
wieder
dran
Merry
Christmas,
my
dear!
Now
the
time
has
come
again
Wo
sich
mancher
vor
Nächstenliebe
gar
nicht
einkriegen
kann
When
some
people
can't
get
enough
of
charity
Jeder
Politiker
Sprüche
vom
Frieden
klopft
Every
politician
spouts
platitudes
about
peace
Daß
das
Wachs
auf
Tischtücher
und
Teppiche
tropft
So
that
the
wax
drips
onto
tablecloths
and
carpets
Wo
man
friedlich
zu
Hause
sitzt
und
Nüsse
knackt
Where
we
sit
peacefully
at
home
and
crack
nuts
Und
in
Wald
und
in
Flur
Weihnachtsbäume
umhackt
And
chop
down
Christmas
trees
in
the
forest
and
the
countryside
Frohe
Weihnacht,
Ihr
Leute,
und
erfreut
Euch
daran
Merry
Christmas,
my
dear,
and
rejoice
in
it
Daß
man
jetzt
nicht
so
sehr
auffällt
als
Weihnachtsmann
That
you
don't
stand
out
as
much
as
Santa
Claus
now
Daß
in
jeder
Amtsstube
eine
Kerze
brennt
That
a
candle
burns
in
every
office
Wie
ein
Menschlichkeitsschimmer
am
Amtsfirmament
Like
a
glimmer
of
humanity
in
the
office
firmament
Freut
Euch
über
Lametta,
Tand
und
Lichterglanz
Rejoice
over
tinsel,
trinkets
and
the
glitter
of
lights
Und
darüber,
jetzt
Mensch
zu
sein
und
keine
Gans!
And
over
being
human
now
and
not
a
goose!
Frohe
Weihnacht,
Ihr
Leute,
und
verliert
keine
Zeit!
Merry
Christmas,
my
dear,
and
don't
waste
any
time!
Der
Drogist
hält
schon
Sylvesterknaller
bereit!
The
pharmacist
is
already
stocking
up
on
New
Year's
Eve
firecrackers!
Und
bedenkt,
jeder
Christbaumkringel,
den
Ihr
heut
nicht
eßt
And
remember,
every
ring
of
the
Christmas
tree
that
you
don't
eat
today
Wird
schon
morgen
zu
Osterhasen
umgepreßt!
Will
be
turned
into
Easter
bunnies
tomorrow!
Dann
ist
Weihnacht
vorbei,
und
als
Trost
bleibt
dann
bloß
Then
Christmas
will
be
over,
and
as
a
consolation
Gegen
Ende
August
geht's
ja
schon
wieder
los
Towards
the
end
of
August
it
will
start
all
over
again
Gegen
Ende
August
geht's
ja
schon
wieder
los
Towards
the
end
of
August,
it
will
start
all
over
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.