Reinhard Mey - Frohe Weihnacht - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reinhard Mey - Frohe Weihnacht




Frohe Weihnacht
Merry Christmas
Frohe Weihnacht, Ihr Leute, jetzt kommt wieder die Zeit
Merry Christmas, my dear, the time is here again
Der Erwartung und Vorfreude, und weit und breit
Of anticipation and excitement, and far and wide
Ist im Lande ein Singen, Halleluja!
There is singing in the land, Hallelujah!
Registrierkassen klingen von fern und von nah
Cash registers ring from afar and near
Und die Luft ist von Pfefferkuchenduft erfüllt
And the air is filled with the scent of gingerbread
Und kein Lautsprecher, aus dem's nicht "Stille Nacht" brüllt
And there's not a loudspeaker from which "Silent Night" doesn't blare
Frohe Weihnacht, Ihr Leute, jetzt kommt wieder das Fest
Merry Christmas, my dear, now the festival is here again
Wo das Schenken uns Menschen befällt wie die Pest
Where gift-giving plagues us humans like a pest
Wo man sich mit Parfum und Krawatten beglückt
Where we delight each other with perfume and ties
Und sich Liebe in Haushaltsgeräten ausdrückt
And love is expressed in household appliances
Wo die Sektkorken knallen, wo man reinhaut und schlemmt
Where the champagne corks pop, where we indulge and feast
Und die Umwelt mit Weihnachtskarten überschwemmt
And flood the environment with Christmas cards
Frohe Weihnacht, Ihr Leute! So wie in jedem Jahr
Merry Christmas, my dear! Just like every year
Gibt's auch diesmal die Chance, auf dem Weihnachtsbasar
This time too, there is the opportunity, at the Christmas bazaar
Allen Unrat zu stiften aus Schränken und Truh'n
To pawn off all the junk from our closets and trunks
Und was man sonst nicht wagt, auf den Sperrmüll zu tun
And what we wouldn't otherwise dare to put on the rubbish
In der frohen Gewißheit, daß, was man da verschenkt
In the happy certainty that what we give away here
Bis zum nächsten Jahr bei unsern Nachbarn rumhängt
Will be hanging around our neighbors' homes until next year
Frohe Weihnacht, Ihr Leute! Jetzt ist die Zeit wieder dran
Merry Christmas, my dear! Now the time has come again
Wo sich mancher vor Nächstenliebe gar nicht einkriegen kann
When some people can't get enough of charity
Jeder Politiker Sprüche vom Frieden klopft
Every politician spouts platitudes about peace
Daß das Wachs auf Tischtücher und Teppiche tropft
So that the wax drips onto tablecloths and carpets
Wo man friedlich zu Hause sitzt und Nüsse knackt
Where we sit peacefully at home and crack nuts
Und in Wald und in Flur Weihnachtsbäume umhackt
And chop down Christmas trees in the forest and the countryside
Frohe Weihnacht, Ihr Leute, und erfreut Euch daran
Merry Christmas, my dear, and rejoice in it
Daß man jetzt nicht so sehr auffällt als Weihnachtsmann
That you don't stand out as much as Santa Claus now
Daß in jeder Amtsstube eine Kerze brennt
That a candle burns in every office
Wie ein Menschlichkeitsschimmer am Amtsfirmament
Like a glimmer of humanity in the office firmament
Freut Euch über Lametta, Tand und Lichterglanz
Rejoice over tinsel, trinkets and the glitter of lights
Und darüber, jetzt Mensch zu sein und keine Gans!
And over being human now and not a goose!
Frohe Weihnacht, Ihr Leute, und verliert keine Zeit!
Merry Christmas, my dear, and don't waste any time!
Der Drogist hält schon Sylvesterknaller bereit!
The pharmacist is already stocking up on New Year's Eve firecrackers!
Und bedenkt, jeder Christbaumkringel, den Ihr heut nicht eßt
And remember, every ring of the Christmas tree that you don't eat today
Wird schon morgen zu Osterhasen umgepreßt!
Will be turned into Easter bunnies tomorrow!
Dann ist Weihnacht vorbei, und als Trost bleibt dann bloß
Then Christmas will be over, and as a consolation
Gegen Ende August geht's ja schon wieder los
Towards the end of August it will start all over again
Gegen Ende August geht's ja schon wieder los
Towards the end of August, it will start all over again





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.