Reinhard Mey - Happy Birthday To Me (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reinhard Mey - Happy Birthday To Me (Live)




Happy Birthday To Me (Live)
Happy Birthday To Me (Live)
Morgen brennt auf meinem Kuchen wieder eine Kerze mehr
Tomorrow another candle will burn on my cake once more,
Langsam muss ich überlegen, wie lang ist das schon her
Slowly I have to wonder, how long has it been before?
Dass da noch gar keine brannte, wie alt ich denn nun schon bin
That there were none burning at all, how old am I now, I see,
Dabei geh'n mir mit den Jahren Geburtstage durch den Sinn
As the years go by, birthdays go through my memory.
Den ersten hab' ich verschlafen, so hat man es mir erzählt
I slept through the first one, that's what they told me,
Als die ersten Bomben fielen, kam ich grade auf die Welt
When the first bombs fell, I was just coming into the world.
Als es splitterte und krachte, alles hastete und schrie
As it splintered and crashed, everyone rushed and screamed,
Ich sah aus, als ob ich lachte. Happy birthday to me!
I looked like I was laughing. Happy birthday to me!
Ich entnehme noch der Chronik, dass ich aufwuchs und gedieh
I still gather from the chronicle that I grew up and thrived,
Masern hatte, Mumps und Röteln, Windpocken und Diphtherie
Had measles, mumps and rubella, chickenpox and diphtheria.
Doch mit vier kann ich mich schon an der Hand meiner Mutter seh'n
But at four I can already see myself at my mother's hand,
Nach 'nem bisschen Milch und nach Trockenkartoffeln Schlange steh'n
Standing in line for a bit of milk and dried potatoes,
Und dann wünschte ich mir sehnlichst eine Spielzeug-DC-3
And then I wished so much for a toy DC-3,
Das war'n die "Rosinenbomber", bei der Luftbrücke dabei
Those were the "Raisin Bombers" involved in the airlift.
Und darüber wurd' ich sieben, und endlich bekam ich sie
And with that, I turned seven, and finally I got it,
Und ein Care-Paket von "drüben". Happy birthday to me!
And a care package from "over there". Happy birthday to me!
Ich war neun, als ich meine erste lange Hose bekam
I was nine when I got my first pair of long pants,
Und erlöst von Strümpfen, Leibchen und Strumpfbändern Abschied nahm
And relieved of socks, undershirts and garters said goodbye.
Mit zwölf gab's eine Gitarre, doch ich übte nicht so recht
At twelve I got a guitar, but I didn't practice much,
Denn fortan galt mein Int'resse nur noch dem and'ren Geschlecht
Because from then on my interest was only in the other sex.
Da musst' ich mit sechzehn dringend Moped ohne Auspuff fahr'n
At sixteen I urgently needed to ride a moped without an exhaust,
Mit 'ner James-Dean-Wendejacke und Frisierkrem in den Haar'n
With a James Dean windbreaker and hair cream in my hair.
Dann bin ich kleben geblieben wegen Mathe und Chemie
Then I got stuck because of math and chemistry,
Und mehrerer großer Lieben. Happy birthday to me!
And several great loves. Happy birthday to me!
Dann mit zwanzig kam der Ernst des Lebens, Schluss der Fröhlichkeit!
Then at twenty came the seriousness of life, the end of cheerfulness!
Zur Erinn'rung hab' ich heut' noch zwei Krawatten aus der Zeit
To remember, I still have two ties from that time.
Doch mit vierundzwanzig kam mir die Erkenntnis über Nacht
But at twenty-four, the realization came to me overnight
Dass nur glücklich ist, wen auch der Ernst des Lebens glücklich macht
That only those who are made happy by the seriousness of life are truly happy.
So entschloss ich mich, den Weg des größ'ren Widerstands zu geh'n
So I decided to take the path of greater resistance,
Mein Handwerkszeug war'n die Noten und mein Reichtum die Ideen
My tools were the notes and my wealth was the ideas.
Die in meinem Kopf rumoren, und voll Hoffnung sang ich sie
That were rumbling around in my head, and full of hope I sang them,
Und ich fand offene Ohren. Happy birthday to me!
And I found open ears. Happy birthday to me!
Und ich zog mit meinen Liedern durch das Land jahrein, jahraus
And I travelled with my songs through the land year in, year out,
Manchen Bahnhof, manche Straße sah ich öfter als mein Haus
I saw many a train station, many a street more often than my house.
Und das Leben, das ich führte, machte mich glücklich und frei
And the life I led made me happy and free,
Doch der Frau an meiner Seite wurd' ich ein Fremder dabei
But to the woman at my side, I became a stranger.
Und wir haben uns verloren, ohne Hass und ohne Zorn
And we lost each other, without hate and without anger,
Ganz leis', nach so vielen Jahr'n und ich begann noch mal von vorn
Very quietly, after so many years, and I started all over again.
Mit den Träumen, die mir blieben im Gepäck, und ich fand "sie"
With the dreams that remained in my luggage, and I found "you",
Und ich lernte, neu zu lieben. Happy birthday to me!
And I learned to love anew. Happy birthday to me!
Dreiunddreißig mittlerweile stellt' ich staunend fest, dass man
Thirty-three years old, meanwhile, I was amazed to find that
Einem über dreißig hin und wieder doch vertrauen kann
One can sometimes trust someone over thirty.
Denn ich sah, dass ich, mal abgeseh'n von einem grauen Haar
Because I saw that, apart from a grey hair
Und den Kratzern an der Seele, immer noch der Alte war
And the scratches on my soul, I was still the same old me.
Weder Jahre noch Erfolg machten mich weder brav und zahm
Neither years nor success made me good and tame,
Höchstens ein Geschenk von ihr, das schönste, das ich je bekam:
At most a gift from you, the most beautiful I ever received:
So groß wie ein Osterhase, und es sah so aus wie sie
As big as an Easter bunny, and it looked just like you,
Und es hatte meine Nase. Happy birthday to me!
And it had my nose. Happy birthday to me!
Morgen brennt auf meinem Kuchen wieder eine Kerze mehr
Tomorrow another candle will burn on my cake once more,
Käme aus dem Anlaß die berühmte güt'ge Fee daher
If the famous kind fairy would come because of the occasion,
Und sagte: "Du hast drei Wünsche frei!", wär' mir die Antwort klar:
And say: "You have three wishes free!", the answer would be clear to me:
Erstens eine zweite Halbzeit, genau wie die erste war
First, a second half, just like the first one was,
Zweitens würd' ich gern die doppelte Zeit Kerzen brennen seh'n
Second, I'd like to see the candles burn twice as long,
Drittens soll das Haus voll alter Freunde aus den Fugen geh'n
Third, the house should be bursting at the seams with old friends.
Und von Kinderlärm erbeben, zwei Enkel auf jedem Knie
And shake with children's noise, two grandchildren on each knee,
Und dich als Großmutter daneben. Happy birthday to me!
And you as a grandmother next to me. Happy birthday to me!





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.