Reinhard Mey - Happy Birthday To Me (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Reinhard Mey - Happy Birthday To Me (Live)




Happy Birthday To Me (Live)
С Днём Рождения Меня (Live)
Morgen brennt auf meinem Kuchen wieder eine Kerze mehr
Завтра на моём торте снова загорится ещё одна свеча
Langsam muss ich überlegen, wie lang ist das schon her
Пора задуматься, как давно всё это началось
Dass da noch gar keine brannte, wie alt ich denn nun schon bin
Когда ещё ни одной не было, сколько же мне уже лет
Dabei geh'n mir mit den Jahren Geburtstage durch den Sinn
С годами дни рождения проносятся в моей памяти
Den ersten hab' ich verschlafen, so hat man es mir erzählt
Первый я проспал, так мне рассказывали
Als die ersten Bomben fielen, kam ich grade auf die Welt
Когда падали первые бомбы, я только появился на свет
Als es splitterte und krachte, alles hastete und schrie
Когда всё грохотало и трещало, все спешили и кричали
Ich sah aus, als ob ich lachte. Happy birthday to me!
Я выглядел так, будто смеялся. С днём рождения меня!
Ich entnehme noch der Chronik, dass ich aufwuchs und gedieh
Из хроники я узнаю, что рос и развивался
Masern hatte, Mumps und Röteln, Windpocken und Diphtherie
Переболел корью, свинкой и краснухой, ветрянкой и дифтерией
Doch mit vier kann ich mich schon an der Hand meiner Mutter seh'n
Но в четыре года я уже вижу себя за руку с мамой
Nach 'nem bisschen Milch und nach Trockenkartoffeln Schlange steh'n
Стою в очереди за молоком и сушёной картошкой
Und dann wünschte ich mir sehnlichst eine Spielzeug-DC-3
И тогда я страстно желал игрушечный DC-3
Das war'n die "Rosinenbomber", bei der Luftbrücke dabei
Это были "изюмные бомбардировщики", участвовавшие в воздушном мосту
Und darüber wurd' ich sieben, und endlich bekam ich sie
И вот мне исполнилось семь, и наконец я получил его
Und ein Care-Paket von "drüben". Happy birthday to me!
И посылку с гуманитарной помощью "оттуда". С днём рождения меня!
Ich war neun, als ich meine erste lange Hose bekam
Мне было девять, когда я получил свои первые длинные брюки
Und erlöst von Strümpfen, Leibchen und Strumpfbändern Abschied nahm
И распрощался с носками, майками и подтяжками
Mit zwölf gab's eine Gitarre, doch ich übte nicht so recht
В двенадцать лет мне подарили гитару, но я не особо усердствовал
Denn fortan galt mein Int'resse nur noch dem and'ren Geschlecht
Потому что с тех пор меня интересовал только противоположный пол
Da musst' ich mit sechzehn dringend Moped ohne Auspuff fahr'n
В шестнадцать мне срочно понадобился мопед без глушителя
Mit 'ner James-Dean-Wendejacke und Frisierkrem in den Haar'n
С курткой в стиле Джеймса Дина и бриолином в волосах
Dann bin ich kleben geblieben wegen Mathe und Chemie
Потом я застрял из-за математики и химии
Und mehrerer großer Lieben. Happy birthday to me!
И нескольких больших любовей. С днём рождения меня!
Dann mit zwanzig kam der Ernst des Lebens, Schluss der Fröhlichkeit!
Затем в двадцать лет наступила серьёзная жизнь, конец веселью!
Zur Erinn'rung hab' ich heut' noch zwei Krawatten aus der Zeit
На память у меня до сих пор есть два галстука того времени
Doch mit vierundzwanzig kam mir die Erkenntnis über Nacht
Но в двадцать четыре года мне пришло осознание
Dass nur glücklich ist, wen auch der Ernst des Lebens glücklich macht
Что счастлив только тот, кого делает счастливым и серьёзная жизнь
So entschloss ich mich, den Weg des größ'ren Widerstands zu geh'n
Поэтому я решил пойти по пути наибольшего сопротивления
Mein Handwerkszeug war'n die Noten und mein Reichtum die Ideen
Моим инструментом были ноты, а моим богатством - идеи
Die in meinem Kopf rumoren, und voll Hoffnung sang ich sie
Которые бурлили в моей голове, и я пел их, полный надежд
Und ich fand offene Ohren. Happy birthday to me!
И нашёл открытые уши. С днём рождения меня!
Und ich zog mit meinen Liedern durch das Land jahrein, jahraus
И я путешествовал со своими песнями по стране год за годом
Manchen Bahnhof, manche Straße sah ich öfter als mein Haus
Многие вокзалы, многие улицы я видел чаще, чем свой дом
Und das Leben, das ich führte, machte mich glücklich und frei
И жизнь, которую я вёл, делала меня счастливым и свободным
Doch der Frau an meiner Seite wurd' ich ein Fremder dabei
Но для женщины рядом со мной я стал чужим
Und wir haben uns verloren, ohne Hass und ohne Zorn
И мы потеряли друг друга, без ненависти и без гнева
Ganz leis', nach so vielen Jahr'n und ich begann noch mal von vorn
Очень тихо, после стольких лет, и я начал всё сначала
Mit den Träumen, die mir blieben im Gepäck, und ich fand "sie"
С мечтами, которые остались в моём багаже, и я нашёл "её"
Und ich lernte, neu zu lieben. Happy birthday to me!
И я научился любить заново. С днём рождения меня!
Dreiunddreißig mittlerweile stellt' ich staunend fest, dass man
В тридцать три года я с удивлением обнаружил, что
Einem über dreißig hin und wieder doch vertrauen kann
Человеку за тридцать иногда всё же можно доверять
Denn ich sah, dass ich, mal abgeseh'n von einem grauen Haar
Потому что я увидел, что, если не считать седины
Und den Kratzern an der Seele, immer noch der Alte war
И царапин на душе, я всё ещё был прежним
Weder Jahre noch Erfolg machten mich weder brav und zahm
Ни годы, ни успех не сделали меня ни послушным, ни ручным
Höchstens ein Geschenk von ihr, das schönste, das ich je bekam:
Разве что подарок от неё, самый красивый, который я когда-либо получал:
So groß wie ein Osterhase, und es sah so aus wie sie
Такой большой, как пасхальный заяц, и он был похож на неё
Und es hatte meine Nase. Happy birthday to me!
И у него был мой нос. С днём рождения меня!
Morgen brennt auf meinem Kuchen wieder eine Kerze mehr
Завтра на моём торте снова загорится ещё одна свеча
Käme aus dem Anlaß die berühmte güt'ge Fee daher
Если бы по этому случаю явилась знаменитая добрая фея
Und sagte: "Du hast drei Wünsche frei!", wär' mir die Antwort klar:
И сказала: тебя есть три желания!", мне был бы ясен ответ:
Erstens eine zweite Halbzeit, genau wie die erste war
Во-первых, второй тайм, такой же, как первый
Zweitens würd' ich gern die doppelte Zeit Kerzen brennen seh'n
Во-вторых, я хотел бы видеть, как свечи горят вдвое дольше
Drittens soll das Haus voll alter Freunde aus den Fugen geh'n
В-третьих, пусть дом будет полон старых друзей, чтобы стены трещали
Und von Kinderlärm erbeben, zwei Enkel auf jedem Knie
И сотрясался от детского шума, по два внука на каждом колене
Und dich als Großmutter daneben. Happy birthday to me!
И ты рядом, как бабушка. С днём рождения меня!





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.