Reinhard Mey - Happy Birthday To Me - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reinhard Mey - Happy Birthday To Me




Happy Birthday To Me
Happy Birthday To Me
Morgen brennt auf meinem Kuchen wieder eine Kerze mehr
Tomorrow, another candle will burn on my cake
Langsam muss ich überlegen, wie lang ist das schon her
Slowly, I have to wonder, how long has it been
Dass da noch gar keine brannte, wie alt ich denn nun schon bin
That there weren't any burning at all, how old I am now
Dabei geh'n mir mit den Jahren Geburtstage durch den Sinn
Over the years, birthdays come to my mind
Den ersten hab' ich verschlafen, so hat man es mir erzählt
I slept through the first one, so I've been told
Als die ersten Bomben fielen, kam ich grade auf die Welt
When the first bombs fell, I came into the world
Als es splitterte und krachte, alles hastete und schrie
As it splintered and crashed, everyone rushed and screamed
Ich sah aus, als ob ich lachte, happy birthday to me!
I looked like I was laughing, happy birthday to me!
Ich entnehme noch der Chronik, dass ich aufwuchs und gedieh
I still gather from the chronicle that I grew up and thrived
Masern hatte, Mumps und Röteln, Windpocken und Diphtherie
Had measles, mumps and rubella, chickenpox and diphtheria
Doch mit vier kann ich mich schon an der Hand meiner Mutter seh'n
But at four, I can already see myself holding my mother's hand
Nach 'nem bisschen Milch und nach Trockenkartoffeln Schlange steh'n
Standing in line for a bit of milk and dried potatoes
Und dann wünschte ich mir sehnlichst eine Spielzeug DC 3
And then I dearly wished for a toy DC 3
Das war'n die "Rosinenbomber", bei der Luftbrücke dabei
Those were the "Raisin Bombers" during the airlift
Und darüber wurd' ich sieben, und endlich bekam ich sie
And I turned seven over it, and finally I got it
Und ein Care-Paket von "drüben", happy birthday to me!
And a care package from "over there", happy birthday to me!
Ich war neun, als ich meine erste lange Hose bekam
I was nine when I got my first pair of long pants
Und erlöst von Strümpfen, Leibchen und Strumpfbändern Abschied nahm
And said goodbye to socks, undershirts and garters
Mit zwölf gab's eine Gitarre, doch ich übte nicht so recht
At twelve, I got a guitar, but I didn't practice much
Denn fortan galt mein Int'resse nur noch dem and'ren Geschlecht
Because from then on, my interest was only in the opposite sex
Da musst' ich mit 16 dringend Moped ohne Auspuff fahr'n
At 16, I urgently needed to ride a moped without an exhaust
Mit 'ner James Dean-Wendejacke und Frisierkrem in den Haar'n
With a James Dean windbreaker and hair cream in my hair
Dann bin ich kleben geblieben wegen Mathe und Chemie
Then I got stuck because of math and chemistry
Und mehrerer großer Lieben, happy birthday to me!
And several great loves, happy birthday to me!
Dann mit 20 kam der Ernst des Lebens, Schluss der Fröhlichkeit
Then at 20, the seriousness of life came, the end of joy
Zur Erinn'rung hab' ich heut' noch zwei Krawatten aus der Zeit
I still have two ties from that time as a reminder
Doch mit 24 kam mir die Erkenntnis über Nacht
But at 24, the realization came to me overnight
Dass nur glücklich ist, wen auch der Ernst des Lebens glücklich macht
That only those who are happy with the seriousness of life are happy
So entschloss ich mich, den Weg des größ'ren Widerstands zu geh'n
So I decided to take the path of greater resistance
Mein Handwerkszeug war'n die Noten und mein Reichtum die Ideen
My tools were the notes and my wealth the ideas
Die in meinem Kopf rumoren, und voll Hoffnung sang ich sie
That rumbled in my head, and full of hope I sang them
Und ich fand offene Ohren, happy birthday to me!
And I found open ears, happy birthday to me!
Und ich zog mit meinen Liedern durch das Land jahrein, jahraus
And I traveled with my songs through the country year after year
Manchen Bahnhof, manche Straße sah ich öfter als mein Haus
I saw many a train station, many a street more often than my house
Und das Leben, das ich führte, machte mich glücklich und frei
And the life I led made me happy and free
Doch der Frau an meiner Seite wurd' ich ein Fremder dabei
But I became a stranger to the woman at my side
Und wir haben uns verloren, ohne Hass und ohne Zorn
And we lost each other, without hate and without anger
Ganz leis', nach so vielen Jahr'n und ich begann noch mal von vorn
Very quietly, after so many years and I started all over again
Mit den Träumen, die mir blieben im Gepäck, und ich fand "sie"
With the dreams I had left in my luggage, and I found "her"
Und ich lernte, neu zu lieben, happy birthday to me!
And I learned to love again, happy birthday to me!
Dreiunddreißig mittlerweile stellt' ich staunend fest, dass man
Thirty-three now, I was amazed to find that one
Einem über dreißig hin und wieder doch vertrauen kann
Can trust someone over thirty after all
Denn ich sah, dass ich, mal abgeseh'n von einem grauen Haar
Because I saw that, apart from a gray hair
Und den Kratzern an der Seele, immer noch der alte war
And the scratches on my soul, I was still the same old guy
Weder Jahre noch Erfolg machten mich weder brav und zahm
Neither years nor success made me tame and meek
Höchstens ein Geschenk von ihr, das schönste, das ich je bekam
At most a gift from her, the most beautiful I ever received
So groß wie ein Osterhase, und es sah so aus wie sie
As big as an Easter bunny, and it looked just like her
Und es hatte meine Nase, happy birthday to me!
And it had my nose, happy birthday to me!
Morgen brennt auf meinem Kuchen wieder eine Kerze mehr
Tomorrow, another candle will burn on my cake
Käme aus dem Anlass die berühmte güt'ge Fee daher
If the famous fairy godmother came because of the occasion
Und sagte: "Du hast drei Wünsche frei!", wär' mir die Antwort klar
And said: "You have three wishes free!", the answer would be clear to me
Erstens eine zweite Halbzeit, genau wie die erste war
First, a second half, just like the first one was
Zweitens würd' ich gern die doppelte Zahl' Kerzen brennen seh'n
Second, I would like to see double the number of candles burning
Drittens soll das Haus voll alter Freunde aus den Fugen geh'n
Third, the house should be bursting at the seams with old friends
Und von Kinderlärm erbeben, zwei Enkel auf jedem Knie
And shake with children's noise, two grandchildren on each knee
Und dich als Großmutter daneben, happy birthday to me!
And you as a grandmother next to me, happy birthday to me!





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.