Paroles et traduction Reinhard Mey - Herr Fellmann, Bonsai und ich (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Herr Fellmann, Bonsai und ich (Live)
Mr. Fellmann, Bonsai and Me (Live)
Es
regnet
Hunde
und
Katzen
It's
raining
cats
and
dogs,
Wie
man
so
schön
sagt
as
they
say,
Ein
Wetter,
wo
man
keinen
Hund
vor
die
Türe
jagt
weather
where
you
wouldn't
put
a
dog
outside.
Und
jetzt
steht
da
dieser
Mann
mit
dem
Rollator
vor
dem
Haus
And
now
this
man
with
a
walker
stands
in
front
of
the
house
Und
klopft
mit
greiser
Hand
an's
Gartentor
and
knocks
on
the
garden
gate
with
his
aged
hand.
Der
is
schon
gruselig
mit
seinen
Pantoffeln
und
der
dünnen
Häkeljacke
He's
a
bit
spooky
with
his
slippers
and
thin
crocheted
jacket.
Er
sagt
er
wohnt
hier
und
er
will
jetzt
endlich
rein
He
says
he
lives
here
and
wants
to
come
in
now.
Und
was
ich
hier
suche,
der
kann
nicht
ganz
richtig
sein
And
what
I'm
doing
here,
he
can't
be
quite
right
in
the
head.
Und
so
langsam
wird
mir
klar,
der
alte
Knabe
hinter'm
Zaun
And
slowly
it
becomes
clear
to
me,
the
old
fellow
behind
the
fence
Ist
den
Pflegern
im
Haus
Waldesruh
abgehau'n
has
escaped
from
the
caregivers
at
the
Waldesruh
home.
Und
ich
hab
jetzt
nen
leicht
verwirrten,
unterkühlten
Opa
anner
Backe
And
now
I
have
a
slightly
confused,
hypothermic
grandpa
on
my
hands.
Meine
Frau
sieht
von
der
Haustür
zu
und
sogleich
My
wife
watches
from
the
front
door
and
immediately
Bringt
sie
ihm
ein
Trinkpäckchen,
weil
jeder
von
uns
weiß
brings
him
a
juice
box,
because
each
of
us
knows
Es
trinkt
der
alte
Mensch
zu
wenig,
und
gibt
ihm
'nen
Butterkeks
old
people
don't
drink
enough,
and
gives
him
a
butter
cookie
Aus
ihrer
Handtasche,
der
Klassiker
für
Unterwegs
from
her
purse,
the
classic
for
on
the
go.
Und
um
die
halbe
Schulter
legt
sie
ihm
meine
geliebte
Kuscheldecke
And
around
his
shoulders,
she
lays
my
beloved
cuddle
blanket.
Doch
es
wird
dunkel
und
so
langsam
muss
jetzt
was
passieren
But
it's
getting
dark
and
something
needs
to
happen
soon.
Irgendwie
muss
ich
den
Ausreißer
in's
Heim
bugsieren
Somehow
I
have
to
get
the
escapee
back
to
the
home.
Nur
wie
händelt
man
so
einen
unhandlichen
Mann
But
how
do
you
handle
such
an
unwieldy
man?
Grad
als
ich
einsehen
muss,
dass
ich
das
nicht
alleine
kann
Just
as
I
realize
I
can't
do
this
alone,
Kommt
vom
Gassi
gehen
Herr
Fellmann
Mr.
Fellmann
comes
around
the
corner
Mit
seinem
Hund
Bonsai
um
die
Ecke
with
his
dog
Bonsai
from
their
walk.
Und
so
schultern
wir
den
alten
Mann
gemeinschaftlich
And
so
we
shoulder
the
old
man
together,
Herr
Fellmann,
Bonsai
und
ich
Mr.
Fellmann,
Bonsai
and
me.
Herr
Fellmann,
Bonsai
und
ich
(Zugleich)
Mr.
Fellmann,
Bonsai
and
me
(at
the
same
time)
Herr
Fellmann,
Bonsai
und
ich
Mr.
Fellmann,
Bonsai
and
me.
Herr
Fellmann
ist
ein
gottesfürchtiger,
durchtrainierter
Mann
Mr.
Fellmann
is
a
God-fearing,
well-trained
man.
Er
macht
den
Türsteher
im
Berghain,
und
das
sieht
man
ihm
auch
an
He
works
as
a
bouncer
at
Berghain,
and
you
can
tell.
Frisur
wie
Bernd
& Ernie
Haircut
like
Bert
& Ernie,
An
den
Seiten
ausrasiert,
"Elvis
lebt"
und
die
"Herzmutti"
shaved
at
the
sides,
"Elvis
lives"
and
"Mom
of
my
heart"
Auf
den
Nacken
tätowiert
tattooed
on
the
back
of
his
neck.
Der
kennt
sich
aus
mit
Sperrigen,
Renitenten,
Beratungsresistenten
He
knows
his
way
around
the
bulky,
the
resistant,
the
uncooperative.
Bonsai
ist
ein
Pitbull
und
hat
Zähne
wie
ein
Hai
Bonsai
is
a
pitbull
and
has
teeth
like
a
shark.
Eine
Seele
von
Hund,
ein
ganz,
ganz
lieber
Bonsai
A
soul
of
a
dog,
a
very,
very
sweet
Bonsai.
Statt
an
einer
Leine
geht
er
ganz
brav
an
einem
Kevlargurt
Instead
of
a
leash,
he
walks
very
well
on
a
Kevlar
harness,
Und
der
wird
jetzt
vorne
am
Rollator
festgezurrt
and
that's
now
strapped
to
the
front
of
the
walker.
Der
Hund
zieht,
Herrchen
stützt
und
ich
schieb
unser'n
leicht
The
dog
pulls,
the
owner
supports,
and
I
push
our
slightly
Dementen
Klienten
zum
Haus
Waldesruh,
ganz,
ganz
vorsichtig
demented
client
to
the
Waldesruh
home,
very,
very
carefully.
Herr
Fellmann,
Bonsai
und
ich
Mr.
Fellmann,
Bonsai
and
me.
Herr
Fellmann,
Bonsai
und
ich
(Let's
Dance!)
Mr.
Fellmann,
Bonsai
and
me
(Let's
Dance!)
Herr
Fellmann,
Bonsai
und
ich
Mr.
Fellmann,
Bonsai
and
me.
Knapp
300
Meter
doch
wir
kommen
nur
langsam
voran
Barely
300
meters,
but
we're
making
slow
progress.
Der
Problembär
erzählt
viel
und
hält
auch
öfter
mal
an
The
problem
bear
talks
a
lot
and
stops
often.
Erzählt
wie
er
die
Brücke
am
Quai
zusammen
mit
Winnetou
gesprengt
hat
He
tells
us
how
he
blew
up
the
bridge
at
the
Quai
with
Winnetou
Und
pfeift
den
entsprechenden
Marsch
dazu
and
whistles
the
corresponding
march.
Und
mit
dem
Luftstrom
der
Töne
And
with
the
air
flow
of
the
notes,
Entweichen
ihm
auch
seine
Dritten
Zähne
his
dentures
also
escape.
Ich
heb
sie
auf
I
pick
them
up.
Herr
Fellmann
packt
sie
ungerührt,
in
den
Beutel
hinein
Mr.
Fellmann
puts
them,
unfazed,
into
the
bag
Der
Bonsais
Geschäft
mitführt
that
Bonsai
carries
his
business
in.
Und
weiter
geht
uns're
wacklige
Prozession
And
on
goes
our
wobbly
procession.
Vorne
an
der
Ecke
sehe
ich
die
grüne
Leuchtschrift
schon
At
the
corner,
I
can
already
see
the
green
neon
sign,
Haus
Waldesruh
Haus
Waldesruh.
Und
im
Auge
unseres
Findlings
perlt
deine
Freudesträne
And
in
the
eye
of
our
foundling,
a
tear
of
joy
pearls.
So
stehen
wir
vor
der
Tür,
uns
wird
ganz
feierlich
So
we
stand
at
the
door,
feeling
quite
solemn,
Herr
Fellmann,
Bonsai
und
ich
Mr.
Fellmann,
Bonsai
and
me.
Herr
Fellmann,
Bonsai
und
ich
(und
Jetz
Bitte
alle)
Mr.
Fellmann,
Bonsai
and
me
(and
now
everyone
please)
Herr
Fellmann,
Bonsai
und
ich
Mr.
Fellmann,
Bonsai
and
me.
Es
riecht
nach
Küche,
Sagrotan,
und
ein
bisschen
Pipi
It
smells
of
kitchen,
disinfectant,
and
a
bit
of
pee.
Mit
einem
Stoßsafter
empfängt
uns
Schwester
Stefanie
Sister
Stefanie
welcomes
us
with
a
fruit
juice
spritzer.
"Zur
Spätschicht
sind
wir
nur
vier
Schwestern
für
das
ganze
Haus
"On
the
late
shift,
we're
only
four
sisters
for
the
whole
house.
Personalnotstand,
da
bückst
uns
schon
mal
einer
aus
Staff
shortage,
so
sometimes
someone
escapes.
Meine
Güte
Opa
Böllke,
was
machen
Sie
denn
nur
für
Sachen?"
My
goodness,
Grandpa
Böllke,
what
are
you
doing?"
Herr
Böllke
strahlt,
"hier
ist
es
hell
und
es
ist
warm"
Mr.
Böllke
beams,
"It's
bright
and
warm
here."
Und
da
kommt
auch
Frau
von
Kleist
mit
ihrer
Puppe
im
Arm
And
there
comes
Mrs.
von
Kleist
with
her
doll
in
her
arms.
Man
teilt
das
Abendbrot
mit
Streichwurst
und
Kräutertee
aus
They
hand
out
the
supper
with
liverwurst
and
herbal
tea.
Im
Fernsehen
läuft
ein
Film
mit
Conny
und
Peter
Kraus
On
TV
there's
a
film
with
Conny
and
Peter
Kraus.
So
haben
alle
was
zu
essen
und
fast
alle
was
zu
lachen
So
everyone
has
something
to
eat
and
almost
everyone
has
something
to
laugh
about.
Wir
empfehlen
uns
dann
lieber
schon
mal
vorsorglich
We
better
take
our
leave
now,
just
in
case.
Herr
Fellmann,
Bonsai
und
ich,
Herr
Fellmann,
Bonsai
und
ich
und
tschüs!
Mr.
Fellmann,
Bonsai
and
me,
Mr.
Fellmann,
Bonsai
and
me,
and
goodbye!
Herr
Fellmann
und
Bonsai
und
ich
Mr.
Fellmann
and
Bonsai
and
me.
Zum
Abschied
lacht
Herr
Bölke
mir
noch
ins
Gesicht
As
we
say
goodbye,
Mr.
Bölke
laughs
in
my
face,
"Gehn
Sie
weg,
junger
Mann,
ich
kenne
Sie
nicht!"
"Go
away,
young
man,
I
don't
know
you!"
Und
tätschelt
zärtlich
Bonsai
"Ach,
ist
der
fies
And
pats
Bonsai
tenderly,
"Oh,
he's
mean.
Na,
wir
sehen
uns
ja
bald
alle
wieder
im
Paradies"
Well,
we'll
all
see
each
other
again
soon
in
paradise."
Durch
die
Glastür
seh
ich
ihn
wie
ein
Prophet
die
Hand
zum
Himmel
heben
Through
the
glass
door,
I
see
him
raise
his
hand
to
the
sky
like
a
prophet.
Wir
trotten
milde
lächelnd
heimwärts:
Mann,
Hund,
Mann
We
trudge
home
with
a
gentle
smile:
man,
dog,
man.
Gut
zu
wissen,
dass
man
aufeinander
zählen
kann
Good
to
know
that
we
can
count
on
each
other.
Gut
zu
wissen,
in
so
einer
Regennacht
Good
to
know,
on
such
a
rainy
night,
Wenn
ein
guter
Nachbar
um
die
Ecke
wacht
when
a
good
neighbor
is
watching
around
the
corner,
Kann
auch
der
Verwirrteste
in
Frieden
leben
even
the
most
confused
can
live
in
peace.
Wir
schütteln
Hand
und
Pfote
gut
nachbarschaftlich
We
shake
hands
and
paws
in
good
neighborly
fashion.
Herr
Fellmann,
Bonsai
und
ich,
Herr
Fellmann,
Bonsai
und
ich
- machs
gut!
Mr.
Fellmann,
Bonsai
and
me,
Mr.
Fellmann,
Bonsai
and
me
- take
care!
Herr
Fellmann
und
Bonsai
und
ich
Mr.
Fellmann
and
Bonsai
and
me.
Und
siehst
du
mich
eines
Abends
hochbetagt
And
if
you
see
me
one
evening,
old
and
gray,
Im
Wetter,
wo
man
keinen
Hund
vor
die
Türe
jagt
in
weather
where
you
wouldn't
put
a
dog
outside,
Verwirrt,
in
Pantoffeln,
halbnackt
und
von
Heimweh
getrieben
confused,
in
slippers,
half-naked
and
driven
by
homesickness,
Häng
mir
ne
Decke
um,
knöpf
mir
die
Hose
zu
put
a
blanket
around
me,
button
up
my
pants,
Und
dann
führ
mich
heim
ins
Haus
Waldesruh,
and
then
take
me
home
to
Haus
Waldesruh,
Denn
da
suchen
sie
mich
sicher
schon
seit
Viertel
vor
sieben
because
they've
probably
been
looking
for
me
there
since
a
quarter
to
seven.
Dann
zähle
ich,
ja,
dann
verlasse
ich
mich
Then
I'll
count,
yes,
then
I'll
rely
Auf
Herrn
Fellmann,
Bonsai
und
dich,
Herrn
Fellmann,
Bonsai
und
dich,
mein
Freund!
on
Mr.
Fellmann,
Bonsai
and
you,
Mr.
Fellmann,
Bonsai
and
you,
my
friend!
Auf
Herrn
Fellmann
und
Bonsai
und
dich
On
Mr.
Fellmann
and
Bonsai
and
you.
Auf
Herrn
Fellmann
und
Bonsai
und
dich,
mein
Freund!
On
Mr.
Fellmann
and
Bonsai
and
you,
my
friend!
Auf
Herrn
Fellmann
und
Bonsai
und
dich
On
Mr.
Fellmann
and
Bonsai
and
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.