Reinhard Mey - Häng dein Herz nicht an einen Hund - Skizzenbuch - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Reinhard Mey - Häng dein Herz nicht an einen Hund - Skizzenbuch




Häng dein Herz nicht an einen Hund - Skizzenbuch
Не отдавай свое сердце собаке - Альбом набросков
Streiche nicht über das seidige weiche Fell
Не гладь его шелковистую мягкую шерсть,
Rühr ihn nicht an, sonst schnappt die Falle zu
Не трогай его, иначе захлопнется капкан.
Das geht ganz schnell
Это произойдет очень быстро.
Erwidere nicht den sehnsuchtsvollen, sehnsüchtigen Blick
Не отвечай на тоскливый, полный желания взгляд.
Erst bricht er dir das Herz und dann das Genick
Сначала он разобьет тебе сердце, а потом шею.
Senk die Stimme, er spitzt schon die Ohren
Тише, он уже навострил уши.
Schnell, die Pfoten weg, sonst du bist verloren
Быстро, убери лапы, иначе ты пропала.
Häng dein Herz nicht an einen Hund
Не отдавай свое сердце собаке.
Häng dein Herz nicht an einen Hund
Не отдавай свое сердце собаке.
Häng es an einen Psychiater, einen Anlageberater
Отдай его психиатру, инвестиционному консультанту,
An jeden Troll, an jeden Spunt
Любому троллю, любому болвану,
Nur häng dein Herz nicht an einen Hund
Только не отдавай свое сердце собаке.
Häng dein Herz nicht an einen Hund
Не отдавай свое сердце собаке.
Der belügt dich nicht, betrügt dich nicht
Он не лжет тебе, не обманывает тебя,
Führt dich nicht hinter's Licht
Не водит тебя за нос,
Hält dir nur erbarmungslos den Spiegel vor's Gesicht
А лишь безжалостно держит зеркало перед твоим лицом.
Der zeigt dir, welch ein finsterer Egoist
Он показывает тебе, какой ты темный эгоист,
Wie treulos, wie charakterlos, wie falsch du bist
Какая ты вероломная, бессовестная, лживая.
Kennt deine Schwächen, weiß um jede Blöße
Знает твои слабости, видит каждую твою оплошность,
Verzeiht dir jeden Fußtritt, der hat wahre Größe
Прощает тебе каждый пинок, вот это настоящая величина.
Häng dein Herz nicht an einen Hund
Не отдавай свое сердце собаке.
Häng dein Herz nicht an einen Hund
Не отдавай свое сердце собаке.
Häng's an Diebe und an Dealer, Beutelschneider, Hütchenspieler
Отдай его ворам и дилерам, карманникам, шулерам,
Wirf dem Fiskus all dein Geld in den Schlund
Брось все свои деньги в пасть налоговой,
Nur häng dein Herz nicht an einen Hund
Только не отдавай свое сердце собаке.
Häng dein Herz nicht an einen Hund
Не отдавай свое сердце собаке.
Der liebt bedingungslos, der liebt ganz ohne Arg und List
Он любит безоговорочно, он любит без всякого умысла и хитрости,
Der liebt dich, ganz egal, was für ein Schweinehund du bist
Он любит тебя, какой бы ты ни была свиньей.
Der leckt ja freudig noch die Hand, die ihn verletzt
Он радостно лижет руку, которая его ранит,
Die ihn auf dem Autobahnparkplatz aussetzt
Которая бросает его на парковке у автострады.
Der ist dir treu und demütig ergeben
Он предан тебе и смиренно покорен
Für immer, für sein ganzes armes Hundeleben
Навсегда, на всю свою жалкую собачью жизнь.
Häng dein Herz nicht an einen Hund
Не отдавай свое сердце собаке.
Häng dein Herz nicht an einen Hund
Не отдавай свое сердце собаке.
Häng's an Strolche und Halunken, an die Lemur'n in den Spelunken
Отдай его бродягам и мошенникам, лемурам в кабаках,
Glaub die süßen Lügen aus ihrem Mund
Поверь сладкой лжи из их уст,
Nur häng dein Herz nicht an einen Hund
Только не отдавай свое сердце собаке.
Häng dein Herz nicht an einen Hund
Не отдавай свое сердце собаке.
Der verlässt dich nie, der ist hundert Prozent loyal
Он никогда тебя не покинет, он на сто процентов предан,
Der verlässt dich doch, nur ein einziges Mal
Он все же покинет тебя, лишь однажды,
Büxt er aus aus eurem Lebensbund
Вырвется из вашего жизненного союза
Und lässt dein Herz für immer wund
И оставит твое сердце навсегда раненым.
Der hinterlässt dich krank und moribund
Он оставит тебя больной и умирающей.
Drum häng dein Herz nicht an einen Hund
Поэтому не отдавай свое сердце собаке.
Häng dein Herz nicht an einen Hund
Не отдавай свое сердце собаке.
Häng dein Herz nicht an einen Hund
Не отдавай свое сердце собаке.
Häng dein Herz nicht an einen
Не отдавай свое сердце...
Whuh, na, komm
Вух, ну, давай.





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.