Reinhard Mey - Hörst du, wie die Gläser klingen (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Reinhard Mey - Hörst du, wie die Gläser klingen (Live)




Die Türglocke schlug an in Oma Däwes' Kaufmannsladen,
Дверной звонок ударил в торговую лавку бабушки Дауэс,
"Wir sammeln für's Müttergenesungswerk", log ich sie an,
"Мы собираем для восстановления матери", - подписываю я ее,
"Sie ha'm doch sicher jede Menge Altpapier im Keller,
конце концов, у нее наверняка есть куча макулатуры в подвале,
Kartons, die ich für Sie zur Sammelstelle bringen kann."
Коробки, которые я могу принести в пункт сбора для вас".
Und Oma Däwes schlurfte los, ließ mich allein vorm Tresen
И бабушка Дэв ушла, оставив меня одну у стойки
Mit diesen großen Gläsern bis zum Rand voller Bonbons:
С этими большими банками, наполненными конфетами до краев:
Die roten Himbeer'n, die grünen Maiblätter und die Nappos.
Красная малина, зеленые майские листья и наппо.
Im Keller, kramte Oma Däwes nach alten Kartons.
В подвале бабушка Дауэс рылась в старых картонных коробках.
Da waren die Lakritzschnecken, die sauren Brausewürfel,
Там были солодки, кислые шипучие кубики,
Ich griff ins erste Glas, das von Salinos überquoll,
Я потянулся к первому бокалу, переполненному Салиносом,
Nur einmal naschen, doch dann war's, als wär ein Damm gebrochen,
Перекусить всего один раз, но потом было похоже, что плотина сломана,
Und gierig stopf' ich mir den Mund und meine Taschen voll.
И жадно набиваю себе рот и набиваю карманы.
Dann hörte ich sie laut keuchend die Treppe heraufsteigen,
Затем я услышал, как она, громко задыхаясь, поднимается по лестнице,
Sie hielt Stapel von Zeitungen geschnürt für mich parat,
Она держала наготове стопки газет, зашнурованных для меня,
Und obendrauf legte sie mir drei von diesen Storck-Riesen,
И сверху она положила мне трех этих гигантов Сторка,
"Na komm, mein Junge, nimm schon, die sind für die gute Tat!"
"Ну же, мой мальчик, бери уже, они за доброе дело!"
Hörst du, wie die Gläser klingen,
Ты слышишь, как звучат стекла,
Hörst du, wie die Saiten schwingen,
Ты слышишь, как качаются струны,
Hörst Du, wie die Stimmen singen,
Ты слышишь, как поют голоса,
Hörst du diese Tür aufspringen?
Ты слышишь, как эта дверь распахивается?
Und hörst du nicht,
И ты не слышишь,
Wie das Eis bricht?
Как ломается лед?
Ich denke, mit dem Lebenslicht waren es 14 Kerzen,
Я думаю, что с жизненным светом это было 14 свечей,
Die auf dem Kuchen brannten, als ich in die Stube sah:
Те, что горели на торте, когда я заглянул в будку:
"Das Totenschiff" von Traven, ein Paar Fäustlinge von Mutter,
"Корабль смерти" Трэвена, пара рукавиц от мамы,
Das grüne Rennrad mit der 6-Gangschaltung standen da!
Зеленый дорожный велосипед с 6-ступенчатой передачей стоял там!
Alles was ich mir wünschte, welch ein Tag, ach, welch ein Morgen!
Все, чего я хотел бы, какой день, ах, какое утро!
So voller Vorfreude bin ich in die Schule gehetzt,
В таком предвкушении я бросился в школу,
Ein Johlen in der Klasse, denn um mich mal vorzuführen,
Шум в классе, потому что, чтобы показать мне,
Hatte die Klassenschöne sich in Deutsch zu mir gesetzt.
Классная красавица села ко мне по-немецки.
Aber ich war kein Draufgänger, kein Mann für eine Stunde,
Но я ни на час не был смельчаком, ни мужчиной,
Und alle wussten, mein Herz gehört Bärbel Heidemann,
И все знали, что мое сердце принадлежит Медведю Хайдеману,
Zwei, drei begannen mich zu mobben und nachmittags riefen
Двое, трое начали издеваться надо мной и во второй половине дня позвонили
Sie einer nach dem andern, um mir abzusagen, an.
Вы один за другим, чтобы отменить меня.
Der Tisch so schön gedeckt, Luftballons, traurige Girlanden,
Стол так красиво накрыт, воздушные шары, грустные гирлянды,
Die Kaffeetassen und die Kuchenteller blieben leer,
Кофейные чашки и тарелки с пирожными остались пустыми,
Ich saß vor meinem Lebenslicht und 13 kalten Kerzen
Я сидел перед своим светом жизни и 13 холодными свечами
Und auch das grüne Rennrad, das tröstete mich nicht mehr.
И зеленый дорожный велосипед тоже, это меня больше не утешало.
Hörst du, wie die Gläser klingen,
Ты слышишь, как звучат стекла,
Hörst du, wie die Saiten schwingen,
Ты слышишь, как качаются струны,
Hörst Du, wie die Stimmen singen,
Ты слышишь, как поют голоса,
Hörst du diese Tür aufspringen?
Ты слышишь, как эта дверь распахивается?
Und hörst du nicht,
И ты не слышишь,
Wie das Eis bricht?
Как ломается лед?
Da war unsre Musik, gedämpftes Licht, und Erdbeerbowle,
Там была наша музыка, приглушенный свет, и клубничный шар,
Für eine Nacht gehörte uns das ganze große Haus,
На одну ночь весь большой дом принадлежал нам,
Wir tanzten barfuß um die Pärchen in den Cocktailsesseln,
Мы танцевали босиком вокруг пары в коктейльных креслах,
Vor der verspiegelten Hausbar, Bernds Eltern waren aus.
Перед зеркальным домашним баром родители Бернда вышли.
Und Bernd war nochmal losgefahr'n, um Rosi abzuholen,
И Бернд снова бросился за Рози,
Wir tobten zu "She loves you" und wir sangen mit im Chor,
Мы бушевали под песню "Она любит тебя", и мы пели хором,
Als plötzlich jemand Licht anmachte, die Musik verstummte,
Как вдруг кто-то включил свет, музыка стихла,
Im Regen standen da zwei Polizisten vor dem Tor:
Под дождем у ворот стояли два полицейских:
"Auf regennasser Straße von der Fahrbahn abgekommen",
"Сошел с проезжей части на мокрой от дождя улице",
Hieß es. Erstarrt blieben wir im Blaulichtgewitter stehn,
Это было сказано. Застыв, мы остались стоять в голубом свете грозы,
Manche war'n stumm, manche schrien auf und manche konnten weinen,
Некоторые были немыми, некоторые кричали, а некоторые могли плакать,
Ein Bild wie dies hatte keiner von uns zuvor gesehn.
Такой картины никто из нас раньше не видел.
Wir trafen uns noch manchmal dort mit Kerzen und mit Blumen,
Мы еще иногда встречались там со свечами и цветами,
Und heute noch erinnert mich ein Kreuz am Straßenrand.
А сегодня мне все еще напоминает крест на обочине дороги.
Ich wünschte mir so sehr, die Musik würde niemals enden,
Я так хотел бы, чтобы музыка никогда не кончалась,
Und Bernd und Rosi hielten sich noch einmal bei der Hand.
И Бернд с Рози снова держались за руки.
Hörst du, wie die Gläser klingen,
Ты слышишь, как звучат стекла,
Hörst du, wie die Saiten schwingen,
Ты слышишь, как качаются струны,
Hörst Du, wie die Stimmen singen,
Ты слышишь, как поют голоса,
Hörst du diese Tür aufspringen?
Ты слышишь, как эта дверь распахивается?
Und hörst du nicht,
И ты не слышишь,
Wie das Eis bricht?
Как ломается лед?
Es ist manchmal, als surrte vor mir der alte Projektor,
Иногда мне кажется, что передо мной жужжит старый проектор,
Als spulte ich den Super-acht-Film noch einmal zurück.
Как будто я перемотал пленку супер-восьмерки еще раз.
Ich seh das lang Vergangene wie die Gegenwart aufleuchten,
Я вижу, как давно прошедшее светится, как настоящее,
Doch ich kenne die Zukunft schon und das Ende vom Stück.
Но я уже знаю будущее и конец спектакля.
Ich seh das Lachen und spür noch einmal den Schmerz aufflammen,
Я вижу смех и снова чувствую вспышку боли,
Ich weiß, dass all den Träumen auch ein Albtraum folgen muss.
Я знаю, что за всеми снами тоже должен последовать кошмар.
Und klamm're mich doch unbeirrbar an den Kinderglauben:
И все же я непоколебимо цепляюсь за детскую веру:
Gleich was auch immer kommen mag, das Beste kommt zum Schluss!
Как бы то ни было, лучшее приходит к концу!
Hörst du, wie die Gläser klingen,
Ты слышишь, как звучат стекла,
Hörst du, wie die Saiten schwingen,
Ты слышишь, как качаются струны,
Hörst Du, wie die Stimmen singen,
Ты слышишь, как поют голоса,
Die verschlossne Tür aufspringen?
Вскочить в запертую дверь?
Und hörst du nicht,
И ты не слышишь,
Wie mein Herz bricht?
Как разбивается мое сердце?





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.