Reinhard Mey - Ich Hab' Meine Rostlaube Tiefergelegt - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reinhard Mey - Ich Hab' Meine Rostlaube Tiefergelegt




Ich Hab' Meine Rostlaube Tiefergelegt
I Lowered My Old Crate
Ich hab meine Rostlaube tiefergelegt
I lowered my old crate
Am Vergaser geschraubt und am Auspuff gesägt
Tuned the carburetor and sawed off the muffler
Und ich stand, und ich ging, und ich fuhr wie James Dean
And I stood, and I walked, and I drove like James Dean
Doch ich sah aus wie ich, und ich roch nach Benzin
But I looked like me, and I smelled like gasoline
Und sie trug gleichzeitig Nase und Pferdeschwanz hoch
And she wore a nose and a high ponytail at the same time
Engelsgleich und unnahbar, und ich wagte 's doch
Angelic and unapproachable, and I dared to do it
Und ich fuhr hundertmal ihre Straße entlang
And I drove up and down her street a hundred times
Nichts als Flausen im Kopf und den Tiger im Tank
Nothing but fluff in my head and a tiger in the tank
Hab mir die Fantasie und die Reifen verbrannt
I burned the imagination and the tires
Ich hielt länger aus, und ich hielt ihre Hand
I held out longer, and I held her hand
Und hab eisern getanzt, wenn man halt tanzen muss
And I danced resolutely when I had to
Bis zum letzten Tanz für einen ersten Kuss
Until the last dance for a first kiss
Und ich habe mich wie ein Idiot angestellt
And I acted like an idiot
Land unter der Himmel, kieloben die Welt
Land under the sky, world upside down
Aber sie hat das Erdbeben gar nicht gemerkt
But she didn't notice the earthquake at all
Mit fünf Petticoats, hart wie fünf Bretter gestärkt
With five petticoats, stiff as five reinforced boards
Und sie lehrte mich warten, und sie ließ mir viel Zeit
And she taught me to wait, and she gave me plenty of time
Und ich übte Geduld und lernte Zärtlichkeit
And I practiced patience and learned tenderness
Doch Gefühl folgt Gefühl, und ein Wort gibt ein Wort
But feeling follows feeling, and one word leads to another
Und die Rückbank im Käfer war unser Zufluchtsort
And the back seat of the Beetle was our refuge
Da war kein Himmelbett wie im Lore-Roman
There was no canopy bed like in the Lore novel
Doch an dem, was man Glück nennt, war'n wir nie näher dran
But we've never been closer to what is called happiness
Es war nie mehr so ehrlich, nie mehr so total
It was never so honest, never so total
Unschuldig und wehrlos, wie das erste Mal
Innocent and defenseless, like the first time
Nie wieder so arglos, nie mehr so naiv
Never so unsuspecting, never so naive
Und nie, als sie ging, je ein Schnitt mehr so tief
And never, when she left, a cut so deep
Und ich war wie von Sinnen und war sterbenskrank
And I was out of my mind and deathly ill
Doch ich lernte verlier'n und den aufrechten Gang
But I learned to lose and walk upright
Heute weiß ich, sie hat ihren Teil mit daran
Today I know, she did her part
Dass ich lieben und leiden und verzeihen kann
That I can love and suffer and forgive
Vielleicht hat man's begriffen, wenn man erkennt
Maybe you understand it when you realize
Nicht jede große Liebe braucht auch ein Happy-End
Not every great love needs a happy ending
Heute weiß ich, sie hat ihren Teil mit daran
Today I know, she did her part
Dass ich lieben und leiden und verzeihen kann
That I can love and suffer and forgive
Vielleicht hat man's begriffen, wenn man erkennt
Maybe you understand it when you realize
Nicht jede große Liebe braucht auch ein Happy-End
Not every great love needs a happy ending





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.