Reinhard Mey - Ich brauche einen Sommelier (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reinhard Mey - Ich brauche einen Sommelier (Live)




Ich brauche einen Sommelier (Live)
I Need a Sommelier (Live)
Einer sagt zu mir, Mann, ich seh' dir doch an
My dear, someone tells me, man, I can tell you at a glance
Du hast da ein echtes Problem
You've got a real problem
Das weißt du auch längst, doch schamhaft verdrängst
You've known it for a long time, but you've shamefully repressed it
Du's und machst es dir einfach bequem
And you've just made it easy for yourself
Doch ich sehe dich schwanken
But I see you faltering
Und mach mir Gedanken
And I'm worried
Ich weiß, du brauchst geistlichen Rat
I know you need spiritual advice
Du scheinst zwar ganz heiter
You seem quite cheerful
Doch du weißt nicht mehr weiter!
But you don't know what to do!
Genau, sage ich, in der Tat
Exactly, I say, indeed
Doch ich brauch keinen Pater
But I don't need a priest
Und keinen Psychiater
And not a psychiatrist
Wenn ich keinen Ausweg seh'
When I see no way out
Keinen Pharmazeuten
No pharmacist
Keinen Therapeuten
No therapist
Ich brauche einen Sommelier! He!
I need a Sommelier! Hey!
Ich brauche einen Sommelier!
I need a Sommelier!
Einer bietet diskret mir sein Aktienpaket
Someone discreetly offers me a share of their stock
An, den Wachturm, einer seine Frau
The Watchtower, someone else their wife
Und ein Jodeldiplom, eine Audienz in Rom
And a diploma in yodeling, an audience in Rome
Und Schlehmil eine fast neue Acht genau!
And Schlehmil, an almost new eight—exactly!
Einer bietet mir Tugend
Someone offers me virtue
Die ewige Jugend
Eternal youth
Einen Staubsauger an und das Du
A vacuum cleaner, and the familiar "you"
Eine Geldanlage
A financial investment
'Nen Joint, doch ich sage
A joint, but I say
Du hörst einfach nicht richtig zu
You're simply not listening properly
Ich brauch kein' Geriater
I don't need a geriatrician
Keinen Drogenberater
No drug counselor
Keinen Selbstfindungskurs, keinen Schmäh'
No self-discovery course, no fib
Kein Mahlen nach Zahlen
No painting by numbers
Keine Ökosandalen
No eco-friendly sandals
Ich brauche einen Sommelier! He!
I need a Sommelier! Hey!
Ich brauche einen Sommelier!
I need a Sommelier!
Wenn mir Charon zunickt und die Fähre mir schickt
If Charon nods at me and sends me his ferry
Steh'n die Reiseschuh schon frisch besohlt
The travel shoes will already have new soles
Wenn ich wirklich zum Schluß mein Glas abgeben muß
When I really must finally give up my glass
Wenn das schwarze Kaninchen mich holt
When the black rabbit comes to get me
Mach ich keine Sperenzchen
I won't make any fuss
Ich mache kein Tänzchen
I won't dance any dance
Im Abgang, ich hätte nur gern
On the way out, I would just like to have
Antwort auf meine Frage
An answer to my question
Nach der besten Lage
About the best location
Was wähl ich im Weinberg des Herrn?
What do I choose in the Lord's vineyard?
Trink ich Piesporter Treppchen
Do I drink Piesporter Treppchen
Oder das Aldi-Schnäppchen
Or the Aldi bargain
Deidesheimer Maushöhle
Deidesheimer Maushöhle
Ruppertsberger Gaisböhl, ey
Ruppertsberger Gaisböhl, hey
Gieß ich Bullenheimer Paradies
Do I pour Bullenheimer Paradies
Auf Lorchhauser Seligmacher?
On Lorchhauser Seligmacher?
Das ist ein echter Kracher!
That's a real treat!
Forster Ungeheuer
Forster Ungeheuer
Mir ist nichts zu teuer!
Nothing is too expensive for me!
Darum gleich: Zeltinger Himmelreich!
Therefore immediately: Zeltinger Himmelreich!
Ich brauch kein Gezeter
I don't need any fuss
Und keinen Fürbeter
And no intercessor
Wenn ich vor der Himmelstür steh
When I stand before the gates of heaven
Nur ein Kenner der Reben
Only a connoisseur of vines
Soll mir noch 'nen Rat geben
Should give me some advice
Ich brauche einen Sommelier, wenn ich geh -
I need a Sommelier when I go -
Ich brauche einen Sommelier, wenn ich geh -
I need a Sommelier when I go -
Ich brauche einen Sommelier!
I need a Sommelier!





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.