Paroles et traduction Reinhard Mey - Ich brauche einen Sommelier (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich brauche einen Sommelier (Live)
I Need a Sommelier (Live)
Einer
sagt
zu
mir,
Mann,
ich
seh'
dir
doch
an
My
dear,
someone
tells
me,
man,
I
can
tell
you
at
a
glance
Du
hast
da
ein
echtes
Problem
You've
got
a
real
problem
Das
weißt
du
auch
längst,
doch
schamhaft
verdrängst
You've
known
it
for
a
long
time,
but
you've
shamefully
repressed
it
Du's
und
machst
es
dir
einfach
bequem
And
you've
just
made
it
easy
for
yourself
Doch
ich
sehe
dich
schwanken
But
I
see
you
faltering
Und
mach
mir
Gedanken
And
I'm
worried
Ich
weiß,
du
brauchst
geistlichen
Rat
I
know
you
need
spiritual
advice
Du
scheinst
zwar
ganz
heiter
You
seem
quite
cheerful
Doch
du
weißt
nicht
mehr
weiter!
But
you
don't
know
what
to
do!
Genau,
sage
ich,
in
der
Tat
Exactly,
I
say,
indeed
Doch
ich
brauch
keinen
Pater
But
I
don't
need
a
priest
Und
keinen
Psychiater
And
not
a
psychiatrist
Wenn
ich
keinen
Ausweg
seh'
When
I
see
no
way
out
Keinen
Pharmazeuten
No
pharmacist
Keinen
Therapeuten
No
therapist
Ich
brauche
einen
Sommelier!
He!
I
need
a
Sommelier!
Hey!
Ich
brauche
einen
Sommelier!
I
need
a
Sommelier!
Einer
bietet
diskret
mir
sein
Aktienpaket
Someone
discreetly
offers
me
a
share
of
their
stock
An,
den
Wachturm,
einer
seine
Frau
The
Watchtower,
someone
else
their
wife
Und
ein
Jodeldiplom,
eine
Audienz
in
Rom
And
a
diploma
in
yodeling,
an
audience
in
Rome
Und
Schlehmil
eine
fast
neue
Acht
– genau!
And
Schlehmil,
an
almost
new
eight—exactly!
Einer
bietet
mir
Tugend
Someone
offers
me
virtue
Die
ewige
Jugend
Eternal
youth
Einen
Staubsauger
an
und
das
Du
A
vacuum
cleaner,
and
the
familiar
"you"
Eine
Geldanlage
A
financial
investment
'Nen
Joint,
doch
ich
sage
A
joint,
but
I
say
Du
hörst
einfach
nicht
richtig
zu
You're
simply
not
listening
properly
Ich
brauch
kein'
Geriater
I
don't
need
a
geriatrician
Keinen
Drogenberater
No
drug
counselor
Keinen
Selbstfindungskurs,
keinen
Schmäh'
No
self-discovery
course,
no
fib
Kein
Mahlen
nach
Zahlen
No
painting
by
numbers
Keine
Ökosandalen
No
eco-friendly
sandals
Ich
brauche
einen
Sommelier!
He!
I
need
a
Sommelier!
Hey!
Ich
brauche
einen
Sommelier!
I
need
a
Sommelier!
Wenn
mir
Charon
zunickt
und
die
Fähre
mir
schickt
If
Charon
nods
at
me
and
sends
me
his
ferry
Steh'n
die
Reiseschuh
schon
frisch
besohlt
The
travel
shoes
will
already
have
new
soles
Wenn
ich
wirklich
zum
Schluß
mein
Glas
abgeben
muß
When
I
really
must
finally
give
up
my
glass
Wenn
das
schwarze
Kaninchen
mich
holt
When
the
black
rabbit
comes
to
get
me
Mach
ich
keine
Sperenzchen
I
won't
make
any
fuss
Ich
mache
kein
Tänzchen
I
won't
dance
any
dance
Im
Abgang,
ich
hätte
nur
gern
On
the
way
out,
I
would
just
like
to
have
Antwort
auf
meine
Frage
An
answer
to
my
question
Nach
der
besten
Lage
About
the
best
location
Was
wähl
ich
im
Weinberg
des
Herrn?
What
do
I
choose
in
the
Lord's
vineyard?
Trink
ich
Piesporter
Treppchen
Do
I
drink
Piesporter
Treppchen
Oder
das
Aldi-Schnäppchen
Or
the
Aldi
bargain
Deidesheimer
Maushöhle
Deidesheimer
Maushöhle
Ruppertsberger
Gaisböhl,
ey
Ruppertsberger
Gaisböhl,
hey
Gieß
ich
Bullenheimer
Paradies
Do
I
pour
Bullenheimer
Paradies
Auf
Lorchhauser
Seligmacher?
On
Lorchhauser
Seligmacher?
Das
ist
ein
echter
Kracher!
That's
a
real
treat!
Forster
Ungeheuer
Forster
Ungeheuer
Mir
ist
nichts
zu
teuer!
Nothing
is
too
expensive
for
me!
Darum
gleich:
Zeltinger
Himmelreich!
Therefore
immediately:
Zeltinger
Himmelreich!
Ich
brauch
kein
Gezeter
I
don't
need
any
fuss
Und
keinen
Fürbeter
And
no
intercessor
Wenn
ich
vor
der
Himmelstür
steh
When
I
stand
before
the
gates
of
heaven
Nur
ein
Kenner
der
Reben
Only
a
connoisseur
of
vines
Soll
mir
noch
'nen
Rat
geben
Should
give
me
some
advice
Ich
brauche
einen
Sommelier,
wenn
ich
geh
-
I
need
a
Sommelier
when
I
go
-
Ich
brauche
einen
Sommelier,
wenn
ich
geh
-
I
need
a
Sommelier
when
I
go
-
Ich
brauche
einen
Sommelier!
I
need
a
Sommelier!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.