Reinhard Mey - Ich brauche einen Sommelier - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reinhard Mey - Ich brauche einen Sommelier




Ich brauche einen Sommelier
I Need a Sommelier
Einer sagt zu mir, Mann, ich seh' dir doch an
Someone says to me, man, I can see it in your eyes
Du hast da ein echtes Problem
You have a real problem
Das weißt du auch längst, doch schamhaft verdrängst
You've known this for a long time, but you've been denying it
Du's und machst es dir einfach bequem
And just making it easy for yourself
Doch ich sehe dich schwanken
But I see you swaying
Und mach mir Gedanken
And I'm worried
Ich weiß, du brauchst geistlichen Rat
I know you need some spiritual advice
Du scheinst zwar ganz heiter
You seem quite cheerful
Doch du weißt nicht mehr weiter!
But you don't know what to do anymore!
Genau, sage ich, in der Tat
Exactly, I say, indeed
Doch ich brauch keinen Pater
But I don't need a priest
Und keinen Psychiater
And no psychiatrist
Wenn ich keinen Ausweg seh'
When I can't see a way out
Keinen Pharmazeuten
No pharmacists
Keinen Therapeuten
No therapists
Ich brauche einen Sommelier! He!
I need a sommelier! Hey!
Ich brauche einen Sommelier!
I need a sommelier!
Einer bietet diskret mir sein Aktienpaket
Someone discretely offers me his share package
An, den Wachturm, einer seine Frau
The Watchtower, someone his wife
Und ein Jodeldiplom, eine Audienz in Rom
And a yodelling diploma, an audience in Rome
Und Schlehmil eine fast neue Acht genau!
And Schlemihl an almost new Eight - exactly!
Einer bietet mir Tugend
Someone offers me virtue
Die ewige Jugend
Eternal youth
Einen Staubsauger an und das Du
A vacuum cleaner and the Du
Eine Geldanlage
A financial investment
Nen Joint, doch ich sage
A joint, but I say
Du hörst einfach nicht richtig zu
You're just not listening properly
Ich brauch kein' Geriater
I don't need any geriatricians
Keinen Drogenberater
No drug counsellors
Keinen Selbstfindungskurs, keinen Schmäh'
No self-discovery courses, no bullshit
Kein Mahlen nach Zahlen
No painting by numbers
Keine Ökosandalen
No eco sandals
Ich brauche einen Sommelier! He!
I need a sommelier! Hey!
Ich brauche einen Sommelier!
I need a sommelier!
Wenn mir Charon zunickt und die Fähre mir schickt
When Charon nods at me and sends me the ferry
Steh'n die Reiseschuh schon frisch besohlt
My travelling shoes are already freshly resoled
Wenn ich wirklich zum Schluß mein Glas abgeben muß
When in the end I really must give up my glass
Wenn das schwarze Kaninchen mich holt
When the black rabbit comes to get me
Mach ich keine Sperenzchen
I won't make a fuss
Ich mache kein Tänzchen
I won't dance around
Im Abgang, ich hätte nur gern
On my departure, I'd just like to
Antwort auf meine Frage
Have an answer to my question
Nach der besten Lage
About the best location
Was wähl ich im Weinberg des Herrn?
What should I choose in the vineyard of the Lord?
Trink ich Piesporter Treppchen
Do I drink Piesporter Treppchen
Oder das Aldi-Schnäppchen
Or the Aldi bargain
Deidesheimer Maushöhle
Deidesheimer Maushöhle
Ruppertsberger Gaisböhl, ey
Ruppertsberger Gaisböhl, hey
Gieß ich Bullenheimer Paradies
Do I pour Bullenheimer Paradies
Auf Lorchhauser Seligmacher?
On Lorchhauser Seligmacher?
Das ist ein echter Kracher!
That's a real cracker!
Forster Ungeheuer
Forster Ungeheuer
Mir ist nichts zu teuer!
Nothing is too expensive for me!
Darum gleich: Zeltinger Himmelreich!
Therefore: Zeltinger Himmelreich!
Ich brauch kein Gezeter
I don't need any fuss
Und keinen Fürbeter
And no intercessor
Wenn ich vor der Himmelstür steh
When I'm standing in front of the gates of heaven
Nur ein Kenner der Reben
Just a connoisseur of wines
Soll mir noch 'nen Rat geben
Should give me some advice
Ich brauche einen Sommelier,he
I need a sommelier, hey
Ich brauche einen Sommelier, wenn ich geh
I need a sommelier, when I go
Ich brauche einen Sommelier!
I need a sommelier!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.