Reinhard Mey - Ich Liebe Das Ende Der Saison - traduction des paroles en russe




Ich Liebe Das Ende Der Saison
Я люблю конец сезона
Die Tage werden kürzer und die Schatten werden länger
Дни становятся короче, а тени длиннее,
Vor der Boutique friert im Kübel ein vergess'ner kleiner Baum
Перед бутиком в кадке мерзнет забытое деревце.
Im Kurhaussaal rücken sie die Tische enger
В зале курзала столы сдвигают ближе,
Und heizen manchmal schon den vord'ren Raum
И порой уже отапливают передний зал.
Der heißumkämpfte Tisch, den nur die Halbgötter bekamen
Столик, за который бились полубоги,
Ist nicht mehr heißumkämpft und plötzlich frei
Теперь свободен и никому не нужен.
Und dein Gesicht hat endlich für den Kellner einen Namen
И твое лицо официант наконец запомнил,
Du bist auf einmal wichtig und nicht nur Tisch Nummer drei!
Ты вдруг стала важной, а не просто стол номер три!
Die Speisekarte wird mit jedem Tag ein bißchen kleiner
Меню с каждым днем становится короче,
Dafür mit jedem Tag ein bißchen größer die Portion
Зато порции с каждым днем все больше.
Es muß jetzt alles weg und wenn du es nicht ißt, ißt's keiner
Все должно быть съедено, и если ты не съешь, то никто не съест
Ich liebe das Ende der Saison!
Я люблю конец сезона!
An den verwaisten Fahnenmasten klopfen lose Leinen
На пустых флагштоках хлопают распущенные полотна,
Und irgendwo dort drüben schlägt ein Gartentor im Wind
И где-то там, вдали, скрипит на ветру калитка.
Wie all diese Geräusche deutlicher und lauter scheinen
Как отчетливей и громче кажутся все эти звуки,
Wenn erst die lauten Stimmen der Saison verklungen sind!
Когда стихают громкие голоса сезона!
Wenn sich jetzt zwei begegnen, ist das fast eine Verschwörung
Если двое сейчас встретятся, это почти заговор,
Und Wildfremde erzähl'n dir ihren ganzen Lebenslauf
И незнакомцы рассказывают тебе всю свою жизнь
Im Flüsterton, denn Sprechen wäre jetzt schon eine Störung
Шепотом, ведь говорить вслух это уже помеха.
Jetzt hat nur noch die Post und morgens der Schuhladen auf
Теперь открыты только почта и по утрам обувной.
Einen Sommer lang bist du um ein Paar herumgestrichen
Целое лето ты кружила вокруг одной пары туфель,
Unverschämt teuer, doch gefallen würde es dir schon
Неприлично дорогих, но они тебе так нравились.
Seit gestern abend ist das alte Preisschild durchgestrichen
С вчерашнего вечера старый ценник перечеркнут
Ich liebe das Ende der Saison!
Я люблю конец сезона!
In der Strandgalerie hängt nur ein Bild, drauf steht: "Geschlossen"
В пляжной галерее висит только одна картина с надписью: "Закрыто".
Der Kiosk und das Eiscafé machen nach und nach dicht
Киоск и кафе-мороженое постепенно закрываются.
In Spinnweben über den verwitterten Fenstersprossen
В паутине, на выветрившихся оконных переплетах,
Zittern glitzernde Tautropfen im späten Sonnenlicht
Дрожат сверкающие капли росы в последних лучах солнца.
Wenn jetzt die Sonne scheint, dann ist das nicht mehr selbstverständlich
Если сейчас светит солнце, это уже не само собой разумеющееся,
Und du nimmst jeden Strahl einzeln und dankbar hin
И ты принимаешь каждый луч с благодарностью.
Nichts ist mehr so wie's war, und du kannst spür'n: Alles ist endlich
Ничто не такое, как прежде, и ты чувствуешь: все конечно,
Auch wenn du's nicht verstehst, ahnst du doch: Es hat seinen Sinn
Даже если ты не понимаешь, ты все же предчувствуешь: в этом есть смысл.
Du brauchst nicht mehr über die Gehsteigzuparker zu meckern
Тебе больше не нужно ворчать на тех, кто паркуется на тротуаре,
Die Autoschickimickis sind schon längst auf und davon
Автомобильные франты уже давно уехали,
Mit ihr'n Pelzdamen, deren Hunde die Wege vollkleckern
Со своими дамами в мехах, чьи собачки гадят на дорожках
Ich liebe das Ende der Saison
Я люблю конец сезона!
Vorm Dorfkrug stehen ratlos ein paar Kästen leere Flaschen
Перед деревенской пивной стоят растерянно ящики с пустыми бутылками,
Im Schaukasten gilbt ein Menü aus längst vergang'ner Zeit
В витрине желтеет меню давно минувших дней.
Der Regen hat die Kreide von den Schrifttafeln gewaschen
Дождь смыл мел с досок,
Wer jetzt noch hierher kommt, der weiß ja sowieso Bescheid
Кто сюда сейчас приходит, тот и так все знает.
Wer jetzt noch hierher kommt, der hat gelernt, sich zu bescheiden
Кто сюда сейчас приходит, тот научился быть скромным,
Und wenn er wieder geht, wird er ein Stückchen weiser sein
И когда он уйдет, он станет немного мудрее.
Du brauchst im Leben wirklich nur, um keine Not zu leiden
Тебе в жизни нужно совсем немного, чтобы не страдать:
Einen Freund, ein Stück Brot, ein Töpfchen Schmalz und ein Glas Wein!
Друг, кусок хлеба, горшочек смальца и стакан вина!
Und all das gibt es hier noch allemal an allen Tagen
И все это здесь есть каждый день,
Und wenn du klug bist, werden Leib und Seele satt davon
И если ты умна, то и тело, и душа насытятся этим.
"Und übrigens, die Runde geht auf mich!" hör' ich mich sagen
кстати, я угощаю!" слышу я свой голос.
Ich liebe das Ende der Saison!
Я люблю конец сезона!
Und denk' dabei, ich stünde gern in fernen Tagen
И думаю, что хотел бы оказаться в далеком будущем,
Am Fenster einer kleinen, langsam schließenden Pension
У окна небольшого пансиона, который медленно закрывается,
Und sähe auf die Wege meines Lebens und könnt' sagen
И смотреть на дороги своей жизни и сказать:
Ich liebe das Ende der Saison!
Я люблю конец сезона!





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.