Paroles et traduction Reinhard Mey - Ich liebe es, unter Menschen zu sein
Ich liebe es, unter Menschen zu sein
I Love Being Among People
Was
gibt′s
Schöneres
als
an
diesem
Tag
im
Sonnenschein
What
could
be
better
on
this
sunny
day
Auf
der
Bank
im
Park
zu
sitzen,
still
und
ganz
allein
Than
sitting
on
a
park
bench,
quiet
and
all
alone?
Mit
Amsel,
Drossel,
Fink
und
Star,
da
platzt
mit
Gebrüll
With
blackbird,
thrush,
finch,
and
starling,
suddenly
bursting
with
a
roar,
Eine
entfesselte
Schulklasse
in
mein
Idyll
An
unleashed
school
class
into
my
idyll
Gefolgt
von
einem
bleichen,
unterwürfigen
Lehrer
Followed
by
a
pale,
submissive
teacher,
So
ein
Schülerversteher,
so
ein
ganz
legerer
Such
a
student
understander,
such
a
casual
one
Die
Kinder
werfen
Kaffee-To-Go-Becher
in
die
Gegend
The
kids
throw
coffee-to-go
cups
around
Und
ihr
Wortschatz
ist
schamverletzend
und
besorgniserregend
And
their
vocabulary
is
offensive
and
worrying
Sie
schnippen
Kippen
in
das
Gras
und
rempeln
mich
an
They
flick
cigarette
butts
into
the
grass
and
bump
into
me
"Ey,
du
Opfer,
mach
dich
hier
mal
nicht
so
dicke,
Mann!"
"Hey,
you
victim,
don't
make
yourself
so
important,
man!"
"Kinder,
geht's
auch
etwas
leiser?",
der
Lehrer
schreitet
ein
"Children,
can
you
be
a
little
quieter?"
the
teacher
intervenes
Die
Kinder
zeigen
sich
auf
ihren
Smartphones
Schweinerei′n
The
children
show
each
other
filth
on
their
smartphones
Ich
liebe
es,
unter
Menschen
zu
sein
I
love
being
among
people
Ich
liebe
es,
unter
Menschen
zu
sein
I
love
being
among
people
Ich
liebe
es,
von
Zeit
zu
Zeit
ins
Wirtshaus
zu
geh'n
I
love
to
go
to
the
pub
from
time
to
time
Mit
dem
schönen
festen
Vorsatz,
tief
ins
Glas
zu
seh'n
With
the
beautiful
firm
intention
of
looking
deep
into
the
glass
Allein
in
meiner
stillen
Ecke
mit
meinem
Wein
Alone
in
my
quiet
corner
with
my
wine
Da
kommt
die
laute
Stillgruppe
und
der
Gesangsverein
Here
comes
the
loud
silent
group
and
the
choir
Da
kommt
der
Fleischgroßhändler
mit
seinem
kläffenden
Köter
Here
comes
the
meat
wholesaler
with
his
yapping
mutt
Und
der
Bürgermeistersohn,
ein
tödlicher
Nervtöter
And
the
mayor's
son,
a
deadly
nuisance
Die
smarten
jungen
Eltern
kommen,
die,
hoch
die
Tassen
The
smart
young
parents
come,
who,
raise
their
glasses,
Die
Erziehung
ihrer
Blagen
der
Allgemeinheit
überlassen
Leave
the
upbringing
of
their
brats
to
the
public
Ein
Kind
kotzt
auf
den
Tisch,
das
andre
wirft
seinen
Schuh
One
child
throws
up
on
the
table,
the
other
throws
his
shoe
Ein
angetrunk′ner
Schwätzer
torkelt
direkt
auf
mich
zu
A
drunken
chatterbox
staggers
directly
towards
me
"Ist
neben
dir
noch
frei?",
"Bedaure,
mein
Herr,
leider
nein"
"Is
there
a
seat
next
to
you?"
"I'm
sorry,
sir,
unfortunately
not"
Er
setzt
sich
ächzend,
übelriechend
hin
zu
mir
He
sits
down
groaning,
smelly
next
to
me
Und
gießt
sein
Bier
über
mein
Bein
And
pours
his
beer
over
my
leg
Ich
liebe
es,
unter
Menschen
zu
sein
I
love
being
among
people
"Kannst
du
mir
noch
einmal
verzeih′n?"
"Can
you
forgive
me
one
more
time?"
Ich
liebe
es,
unter
Menschen
zu
sein
I
love
being
among
people
"Komm,
gieß
mein
Glas
noch
einmal
ein"
"Come
on,
fill
my
glass
again"
Ich
liebe
es,
unter
Menschen
zu
sein
I
love
being
among
people
Im
Kino,
an
der
Bar,
im
Restaurant
ohne
Hemmschwelle
At
the
cinema,
at
the
bar,
in
the
restaurant
without
inhibition
Wo
immer
ein
Platz
frei
ist,
rücken
sie
mir
auf
die
Pelle
Wherever
there
is
a
free
seat,
they
get
on
my
nerves
Egal,
ob
sie
am
Pool
die
Liege
neben
mir
aussuchen
Whether
they
choose
the
lounger
next
to
me
by
the
pool
Im
Großraumwagen
den
Sitz
neben
meinem
buchen
Book
the
seat
next
to
mine
in
the
open-plan
carriage
Es
ist
das
Phänomen
der
Kohäsion,
der
Moleküle
It's
the
phenomenon
of
cohesion,
of
molecules
Wenn
in
'nem
leeren
Wartesaal
einhundert
freie
Stühle
stehen
When
there
are
a
hundred
empty
chairs
in
an
empty
waiting
room
Geht
der
erste,
der
herein
kommt
unabänderlich
The
first
person
who
comes
in
goes
invariably
Schnurstracks
durch
den
ganzen
Saal
und
setzt
sich
neben
mich
Straight
through
the
whole
hall
and
sits
next
to
me
Und
so
werd′
ich
manchmal
das
Gefühl
nicht
los
And
so
sometimes
I
can't
shake
the
feeling
Sie
woll'n
nicht
nur
neben
mir
sitzen,
sie
woll′n
auf
meinen
Schoß
They
don't
just
want
to
sit
next
to
me,
they
want
to
sit
on
my
lap
Es
ist
dunkel,
nass
und
kalt
und
es
ist
viertel
nach
zehn
It's
dark,
wet
and
cold
and
it's
quarter
past
ten
Ich
muss
nach
Haus
durch
den
dunklen
Fußgängertunnel
geh'n
I
have
to
go
home
through
the
dark
pedestrian
tunnel
Ich
steig′
hinab,
hüpf'
zwischen
Lachen
von
Urin
I
climb
down,
hop
between
laughter
of
urine
Und
Erbroch'nem
hin
und
her
und
da
plötzlich
seh′
ich
ihn
And
vomit
back
and
forth
and
then
suddenly
I
see
him
Er
hat
recht
derbes
Schuhwerk
an
und
keine
Haare
He
has
quite
rough
footwear
on
and
no
hair
Dafür
′nen
Baseballschläger
und
ich
nur
die
Gitarre
But
a
baseball
bat
and
me
just
the
guitar
Mit
einer
Hand
zerdrückt
er
eine
volle
Bierdose
With
one
hand
he
crushes
a
full
beer
can
Wirft
sie
nach
mir,
dann
holt
er
einen
Schlagring
aus
der
Hose
Throws
it
at
me,
then
pulls
a
knuckle
duster
out
of
his
pants
Das
war's,
ich
habe
keine
Chance
gegen
den
Stier
That's
it,
I
have
no
chance
against
the
bull
Da
hör
ich
plötzlich
die
St.-Pauli-Hymne
hinter
mir
Then
suddenly
I
hear
the
St.
Pauli
anthem
behind
me
Drei
Dutzend
St.-Pauli-Fans
zieh′n
mich
in
ihre
Reih'n
Three
dozen
St.
Pauli
fans
pull
me
into
their
ranks
Und
ich
häng′
mich
bei
zwei
großen,
breiten
Kuttenträgern
ein
And
I
join
two
big,
broad
guys
wearing
robes
Tja,
manchmal
lieb'
ich
es,
unter
Menschen
zu
sein
Well,
sometimes
I
love
being
among
people
FC
St.
Pauli,
ab
sofort
mein
Verein
FC
St.
Pauli,
my
club
from
now
on
Ich
liebe
es,
unter
Menschen
zu
sein
I
love
being
among
people
Du
gehst
niemals
allein
You'll
never
walk
alone
Ich
liebe
es,
unter
Menschen
zu
sein
I
love
being
among
people
Plötzlich
nichtig
und
klein
Suddenly
insignificant
and
small
Ich
liebe
es,
unter
Menschen
zu
sein
I
love
being
among
people
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.