Reinhard Mey - Ich Trag' Den Staub Von Deinen Strassen - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reinhard Mey - Ich Trag' Den Staub Von Deinen Strassen




Ich Trag' Den Staub Von Deinen Strassen
I Carry the Dust of Your Streets
Ich trag' den Staub von deinen Straßen
I carry the dust of your streets
An meinen Schuhen heute noch mit mir herum
On my shoes still today, with me wherever I go
Ich hab' sie halt nie putzen lassen
I never had them cleaned, you know
Nur aus Vergesslichkeit? Nun ja, vielleicht darum
Just forgetfulness? Well, perhaps it's so
In tausend Liedern hat man dich besungen
In a thousand songs you've been celebrated
Da kommt es nun auf ein Lied mehr ja auch nicht an
One more song won't make much difference, I know
Ich hab' den Kopf voll von Erinnerungen
My head is full of memories
Mehr als ich wohl in einem Lied erzählen kann
More than I could ever tell in a single song, though
Von Moabit bis hin nach Lichtenrade
From Moabit to Lichtenrade's embrace
Vom Wedding bis hinauf nach Wittenau
From Wedding up to Wittenau's space
Da kenn' ich Kneipen, Plätze, Fassaden
I know the pubs, the squares, each building's face
Wie jedes Loch in meinen Taschen so genau
Like every hole in my pockets, with such grace
Da gibt es Kneipen, wie vor hundert Jahren
There are pubs, just like a hundred years ago
Da steh'n am Tresen noch die Stammkunden umher
Where regulars still gather at the bar, you see
Die zur Eröffnung auch schon hier waren
Those who were there at the opening, don't you know
Da gibt es Dinge, die gibt es schon fast nicht mehr
Things like that are becoming a rarity
Da ist der Bierhahn niemals ganz geschlossen
The beer tap there is never fully closed
Da steht ein Brotkorb, und der ist für jeden frei
A bread basket sits, free for all to behold
Und mancher holt sich dort sein Almosen
And many find their sustenance there, disposed
Und isst's im Duft von Eisbein und Kartoffelbrei
Eating it in the aroma of pork knuckle and mashed potatoes, bold
Da gibt es Straßen voller Glanz und Flitter
There are streets full of glitter and shine
Und ein paar Schritte weiter and're Straßen, wo
And just steps away, other streets where, it's true
Die Tür'n verschloss'ner als Kerkergitter
The doors are more tightly shut than any prison line
Die Pflastersteine härter sind, als anderswo
The cobblestones harder than anywhere else, through and through
Da gibt's Fassaden, die wie damals prangen
There are facades that still flaunt like before
Und jeder Mauerstein erzählt: "Es war einmal"
And every brick whispers, "Once upon a time"
Als wär' die Zeit dran vorbeigegangen
As if time had simply passed them o'er
Dann gibt es andere, da war es nicht der Fall
Then there are others, where time left its grime
Da gibt es Heilige und Sonderlinge
There are saints and oddballs galore
Weltenerlöser und Propheten aller Art
World saviors and prophets of every kind
Und man hört lächelnd verworr'ne Dinge
And with a smile, you hear their confused lore
Von Weltenuntergang und sünd'ger Gegenwart
Of the world's end and the sinful present time
Da gibt's noch Seen und richtige Wälder
There are still lakes and true forests green
Mit echten Förstern drin, in zünft'ger Tracht
With real foresters within, in their guild attire
Da gibt's noch richtige Wiesen und Felder
There are still meadows and fields, a pristine scene
Und echte Füchse sagen sich dort gute Nacht
And real foxes bid each other goodnight by the fire
Da gibt es Laubenpieper, deren Gärten
There are allotment gardeners whose plots you'll find
Ein Stückchen Sanssouci, ein Stückchen Acker sind
A piece of Sanssouci, a piece of farmland, too
Vor Apfelbäumen und Gartenzwergen
Before apple trees and garden gnomes aligned
Dreh'n unverdrossen kleine Mühlen sich im Wind
Tirelessly, small windmills turn, it's true
Da gibt es Dorfau'n, wie im Bilderbogen
There are village lanes, like in a picture book's hold
Auf denen spenden Gaslaternen gelbes Licht
Where gas lanterns cast their yellow light, so bright
Da sind die Vorhänge zugezogen
The curtains are drawn, stories untold
Und hinter jedem Vorhang regt sich ein Gesicht
And behind each curtain, a face stirs in the night
Da gibt es Wüsten aus Beton und Steinen
There are deserts of concrete and stone so vast
Und alle Straßen darin sind gespenstisch leer
And all the streets within are eerily bare
Wie eine Fata Morgana scheinen
Like a mirage, they seem to have passed
Noch ein paar Schrebergärten vor dem Häusermeer
A few allotments before the sea of houses, a rare affair
Höfe, in die sich keine Fremden wagen
Courtyards where strangers dare not tread
In denen immer grade irgendwas passiert
Where something's always happening, it's said
In denen, wie hier die Leute sagen
Where, as the people here have always declared
Man mit dem Schießeisen die Miete abkassiert
Rent is collected with a gun instead of bread
Da gibt's von Zeit zu Zeit noch einen greisen
From time to time, you'll still find an old man gray
Halbtauben Lumpensammler, der am Haustor schellt:
A rag-and-bone man, half-blind, ringing the doorbell's chime:
"Ankauf von Lumpen, Papier, Alteisen!"
"Buying rags, paper, scrap iron today!"
Schon fast ein Fabelwesen einer and'ren Welt
Almost a mythical creature from another time
Der Braunbierwagen fährt längst and're Lasten
The brown beer wagon now carries different loads
Den Scherenschleifer und den Kesselschmied
The scissor grinder and the coppersmith's art
Den Alten mit seinem Leierkasten
The old man with his barrel organ, life's code
Die gibt es fast nur noch in meinem Lied
They exist almost only in my song, close to my heart
Ich trag' den Staub von deinen Straßen
I carry the dust of your streets
An meinen Schuhen heute noch mit mir herum
On my shoes still today, with me wherever I roam
Ich habe sie halt nie putzen lassen
I never had them cleaned, it's true, my sweet
Nur aus Vergeßlichkeit? Nun ja, vielleicht darum
Just forgetfulness? Well, perhaps it's why I feel at home





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.