Reinhard Mey - Im Hotel zum ewigen Gang der Gezeiten - Skizzenbuch - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reinhard Mey - Im Hotel zum ewigen Gang der Gezeiten - Skizzenbuch




Im Hotel zum ewigen Gang der Gezeiten - Skizzenbuch
At the Hotel of the Eternal Passage of the Tides - Sketchbook
Im Hotel zum ewigen Gang der Gezeiten
At the hotel of the eternal passage of the tides
Hoch überm Kliff mit den Fenstern zur See
High above the cliff with windows to the sea
Warten sie wortlos, die Blicke entgleiten
They wait wordlessly, their gazes drift
In ziellose Weiten, sie sitzen in Lee
Into aimless distances, they sit in the lee
Geborgen, geschützt in winzigen Nischen
Sheltered, protected in tiny alcoves
Die Schar alter Kinder auf Klassenfahrt
The crowd of old children on a class trip
Jedes für sich an winzigen Tischen
Each one at tiny tables
Die Gesten in stillem Lächeln erstarrt
The gestures frozen in silent smiles
Verirrte Seelen, schiffbrüchig, gestrandet
Lost souls, shipwrecked, stranded
Auf dem verwunschenen Eiland gelandet
Landed on the enchanted island
Im alten ehrwürdigen Haus überm Meer, mhm
In the old venerable house by the sea, mhm
Lange her
Long ago
Im Hotel zum ewigen Gang der Gezeiten
At the hotel of the eternal passage of the tides
Saßen sie immer schon, Blick auf den Strand
They always sat there, looking at the beach
Die Herren in Blazern und Bootsschuh′n
The men in blazers and boat shoes
Und weiten Hosen, den Panamahut in der Hand
And wide trousers, the panama hat in their hands
Die Damen in schneeweißen, wehenden Roben
The ladies in flowing snow-white robes
Mit schimmernden Perlen auf schimmernder Haut
With shimmering pearls on shimmering skin
Kinder im festlichen Sonntagsstaat toben
Children in festive Sunday clothes frolic
Durch Halle und Flur, ausgelassen und laut
Through the hall and corridor, boisterous and loud
Am Boden die Spuren von sandigen Füßen
On the floor the traces of sandy feet
Und Lachen und Nicken und Winken und Grüßen
And laughter and nods and waves and greetings
Im stolzen, prächtigen Haus überm Meer, mhm
In the proud, magnificent house by the sea, mhm
Lange her
Long ago
Die Kinder sind fern, in geschäftigen Welten
The children are far away, in busy worlds
Sie kommen nicht mehr oder ungern und selten
They no longer come or only rarely and reluctantly
Die Freunde von damals sind lange verschollen
The friends of those days have long since disappeared
Die fröhlichen Tischnachbarn fort und es trollen
The cheerful table neighbors are gone and they troll
Die schneidigen Kellner sich müde und grau
The dashing waiters are tired and gray
"Bitte, der Herr, danke, gnädige Frau"
"Please, sir, thank you, gracious lady"
Im Hotel zum ewigen Gang der Gezeiten
At the hotel of the eternal passage of the tides
Den Blick in die stürmische Regennacht
Looking into the stormy, rainy night
Warten sie stumm, Mädchenhände bereiten
They wait silently, girls' hands prepare
Die Tische voll Hingabe und mit Bedacht
The tables with devotion and care
Als gäb' es eins jener vergangenen Feste
As if there were one of those past feasts
Als wär′s ein gediegenes nächtliches Mahl
As if it were a dignified, nightly meal
Für die handvoll vergess'ner, erloschener Gäste
For the few forgotten, extinguished guests
Der Maître durchschreitet würdevoll den Saal
The maître d' strides dignifiedly through the hall
Inmitten des Klirrens der Teller und Messer
Amidst the clinking of plates and cutlery
Inmitten der schweigsamen, emsigen Esser
Amidst the silent, busy eaters
Bleibt nur ein einziger Tisch immer leer, mhm
Only one table remains empty, mhm
Bitte sehr, mhm
Right this way, mhm
Die Saaltür schwingt auf
The door swings open
Und die Saaltür schwingt zu
And the door swings shut
Und ein Luftzug raunt leise, mhm
And a draft whispers softly, mhm
Der Nächste bist du
You're next





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.