Paroles et traduction Reinhard Mey - In Meinem Garten
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In Meinem Garten
В моём саду
In
meinem
Garten,
in
meinem
Garten
В
моём
саду,
в
моём
саду
Blühte
blau
der
Rittersporn
Цвёл
синим
дельфиниум
Zwischen
dem
Unkraut,
in
meinem
Garten
Среди
сорняков,
в
моём
саду
Im
Geröll
in
meinem
Garten
На
каменистой
земле
в
моём
саду
Wo
die
anderen
Blumen
verdorr'n
Где
другие
цветы
увяли
Blumen
verdorr'n
Цветы
увяли
In
meinem
Dache,
in
meinem
Dache
На
моей
крыше,
на
моей
крыше
Baut'
ein
Rabe
sich
sein
Nest
Строил
ворон
себе
гнездо
Unter
meinem
brüchigen
Dache
Под
моей
ветхой
крышей
Unter
dem
zerfallenen
Dache
Под
моей
разрушающейся
крышей
Wo
der
Wind
durch
die
Balken
bläst
Где
ветер
сквозь
балки
дует
Wo
der
Wind
durch
die
Balken
bläst
Где
ветер
сквозь
балки
дует
In
mein
Leben,
in
mein
Leben
В
мою
жизнь,
в
мою
жизнь
Hat
sie
sich
zu
mir
verirrt
Ты
ко
мне
забрела
Und
sie
nahm
Platz
in
meinem
Leben
И
заняла
место
в
моей
жизни
Platz
in
meinem
engen
Leben
Место
в
моей
тесной
жизни
Und
hat
meine
Gedanken
verwirrt
И
мои
мысли
смутила
Gedanken
verwirrt
Мысли
смутила
Was
ich
besaß,
hab'
ich
ihr
gegeben
Что
имел,
я
тебе
отдал
An
Vernunft
und
an
Verstand
Разум
и
рассудок
Meine
Seele
ihr
gegeben
Душу
тебе
отдал
Mag's
der
liebe
Gott
vergeben
Да
простит
меня
Господь
Weil
ich
sonst
nichts
zu
schenken
fand
Ведь
больше
мне
нечего
было
дарить
Weil
ich
sonst
nichts
zu
schenken
fand
Ведь
больше
мне
нечего
было
дарить
In
meinem
Garten,
in
meinem
Garten
В
моём
саду,
в
моём
саду
Goss
ich
meinen
Rittersporn
Я
поливал
свой
дельфиниум
Jätete
Unkraut
in
meinem
Garten
Полол
сорняки
в
моём
саду
Harkte
emsig
meinen
Garten
Усердно
ухаживал
за
своим
садом
Doch
die
Blume
verwelkte
im
Zorn
Но
цветок
увял
в
гневе
Verwelkte
im
Zorn
Увял
в
гневе
Für
den
Raben
in
meinem
Dache
Для
ворона
на
моей
крыше
Deckt'
ich
Ziegel
Stück
für
Stück
Я
клал
черепицу,
кусок
за
куском
Wo
es
Löcher
gab
im
Dache
Где
были
дыры
в
крыше
Doch
ins
Nest
unter
dem
Dache
Но
в
гнездо
под
крышей
Kam
der
Rabe
nie
mehr
zurück
Ворон
больше
не
вернулся
Kam
der
Rabe
nie
mehr
zurück
Ворон
больше
не
вернулся
Seit
jenem
Tag,
an
dem
der
Rabe
С
того
дня,
как
ворон
Sein
geschütztes
Nest
verschmäht
Отказался
от
своего
защищённого
гнезда
Seit
ich
die
Blume
trug
zu
Grabe
С
тех
пор,
как
я
похоронил
цветок
Meine
Ruhe
nicht
mehr
habe
Покоя
не
знаю
Bitt'
ich,
dass
sie
nicht
auch
von
mir
geht
Молю,
чтобы
ты
тоже
от
меня
не
ушла
Dass
sie
nicht
geht
Чтобы
ты
не
ушла
Ging
sie
fort,
ging
auch
mein
Leben
Если
ты
уйдёшь,
уйдёт
и
моя
жизнь
Und
das
ist
kein
leeres
Wort
И
это
не
пустые
слова
Was
ich
besaß,
hab'
ich
vergeben
Что
имел,
я
тебе
простил
Meine
Seele
und
mein
Leben
Мою
душу
и
мою
жизнь
Und
die
nähme
sie
mit
sich
hinfort
И
ты
заберёшь
их
с
собой
Und
die
nähme
sie
mit
sich
hinfort
И
ты
заберёшь
их
с
собой
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.