Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Irgendein Depp bohrt irgendwo immer
Какой-то придурок вечно где-то сверлит
Ob
im
größten
Saal,
ob
im
kleinsten
Zimmer:
В
самом
огромном
зале,
в
самой
тесной
комнате:
Irgendein
Depp
bohrt
irgendwo
immer!
Какой-то
придурок
вечно
где-то
сверлит!
Ein
Bohrmaschinenrambo
bohrt
wie
besessen,
Боевик
с
дрелью
сверлит
как
одержимый,
Hält
die
Black
& Decker
wie
'ne
Smith
& Wesson.
Держит
Black
& Decker,
как
Smith
& Wesson.
Patronengurt
dübelgespickt
unter
den
Armen,
Патронташ
с
дюбелями
под
мышкой,
Der
kennt
keine
Gnade,
der
kennt
kein
Erbarmen,
Он
не
знает
пощады,
он
не
знает
жалости,
Malt
ein
Kreuz
auf
den
Putz,
zielt
und
legt
an,
Рисует
крест
на
штукатурке,
целится
и
прицеливается,
Drückt
skrupellos
ab
und
dann
bist
du
dran!
Безжалостно
жмёт
на
курок,
и
вот
ты
уже
следующий!
Ob
am
hellerlichten
Tag
oder
im
Sternenschimmer:
Днём
при
свете
солнца
или
ночью
под
звёздами:
Irgendein
Depp
bohrt
irgendwo
immer!
Какой-то
придурок
вечно
где-то
сверлит!
Das
Leben
lehrt
uns,
das
ist
nun
mal
so:
Жизнь
учит
нас,
что
так
уж
повелось:
Irgendein
Depp
bohrt
immer
irgendwo!
Какой-то
придурок
вечно
где-то
сверлит!
Ich
hab'
'nen
Nachbarn
mit
drei
unerträglichen
Gören
У
меня
есть
сосед
с
тремя
невыносимыми
детишками,
Und
einer
singt
vorm
Radio
laut
mit
zu
den
Fischer
Chören.
И
один
из
них
громко
подпевает
Фишер
Хорус
по
радио.
Ich
habe
Nachbarn,
die
von
spät
bis
früh
Techno
hören
У
меня
есть
соседи,
которые
слушают
техно
с
утра
до
ночи,
Und
einer
schnarcht,
wie
wenn
zur
Brunftzeit
die
Hirsche
röhren.
А
один
храпит
так,
будто
олени
трубят
во
время
гона.
Ich
hab
'ne
Nachbarin,
die
kichert,
gluckst
und
stöhnt,
У
меня
есть
соседка,
которая
хихикает,
воркует
и
стонет,
Das
ist
alles
ganz
o.k.,
ich
hab'
mich
gut
dran
gewöhnt.
Это
все
нормально,
я
уже
привык.
Aber
im
Erdgeschoss,
da
wohnt
so'n
bauchiger
Berserker
*)
Но
на
первом
этаже
живёт
этакий
пузатый
берсерк
*)
Im
pink-grau-gelben
Joggingdress,
ein
echter
Heimwerker
В
розово-серо-жёлтом
спортивном
костюме,
настоящий
мастер
на
все
руки
Mit
Stich-
und
Gehrungssäge
und
Hochdruckreiniger
С
торцовочной
пилой
и
мойкой
высокого
давления
Ein
Sadist,
ein
Folterknecht,
ein
schlimmer
Werkzeugpeiniger!
Садист,
мучитель,
злой
мучитель
инструментов!
Der
setzt
im
Keller
seinen
Schlagbohrer
in
Stahlbeton
Он
в
подвале
пускает
в
ход
свой
перфоратор
по
железобетону
Und
dann
hat
bis
zu
Dachstuhl
'rauf
das
ganze
Haus
was
davon!
И
тогда
до
самой
крыши
весь
дом
трясётся!
Ob
im
größten
Saal,
ob
im
kleinsten
Zimmer:
В
самом
огромном
зале,
в
самой
тесной
комнате:
Irgendein
Depp
bohrt
irgendwo
immer!
Какой-то
придурок
вечно
где-то
сверлит!
Der
bohrt
sich
in
Extase
in
blindwütigem
Eifer,
Он
сверлит
в
экстазе
с
бешеной
ретивостью,
Der
kriegt
Schaum
vor'n
Mund
und
sabbert
grünen
Geifer.
У
него
пена
изо
рта,
и
он
брызжет
зелёной
яростью.
Da
hilft
kein
Stromausfall,
da
hilft
kein
Voodoozauber,
Тут
не
поможет
ни
отключение
электричества,
ни
заклинание
вуду,
Jeder
Psychopath
hat
einen
Accuschrauber
У
каждого
психопата
есть
аккумуляторный
шуруповёрт
Ohne
Netz,
allzeit
bereit
im
ganzen
Haus
Без
сети,
всегда
наготове
по
всему
дому
Fräst
und
schleift
und
schmirgelt
er
auf
Deubel
komm
raus.
Он
фрезерует,
шлифует
и
полирует
вовсю.
Da
hilft
kein
Flehen
und
da
auch
hilft
kein
Gewimmer:
Не
помогут
ни
мольбы,
ни
слёзы:
Irgendein
Depp
bohrt
irgendwo
immer!
Какой-то
придурок
вечно
где-то
сверлит!
Ob
im
Keller,
in
der
Kammer,
in
der
Küche,
im
Klo:
Будь
то
в
подвале,
в
кладовке,
на
кухне,
в
туалете:
Irgendein
Depp
bohrt
immer
irgendwo!
Какой-то
придурок
вечно
где-то
сверлит!
Ich
sitz'
im
Liegestuhl
im
Garten
der
Pension
"Waldesfriedenì"
Я
сижу
в
шезлонге
в
саду
пансиона
"Лесной
покой"
Welch
lieblich
milder
Ferientag
ist
mir
da
heute
beschieden!
Какой
чудесный
мягкий
денёк
мне
сегодня
выпал!
Der
Zeisig
tiriliert
vergnügt,
die
Buchfinken
schlagen,
Щегол
радостно
щебечет,
зяблики
поют,
Die
Schnepfe
piept,
der
Kuckuck
ist
am
Kuckucksagen.
Свистит
свиристель,
кукушка
кукует.
Ein
Windhauch
säuselt
zärtlich
durch
das
Chlorophyll,
Лёгкий
ветерок
нежно
колышет
хлорофилл,
Ein
Sonnenstrahl
umkost
mich
sanft
in
diesem
Idyll.
Солнечный
луч
ласково
озаряет
меня
в
этой
идиллии.
Doch
in
das
Bienensummen
und
das
Zirpen
der
Rohrdommel
Но
к
жужжанию
пчёл
и
треску
камышевок
Mischt
sich
da
nicht
das
Quietschen
einer
Kabeltrommel?
Не
примешивается
ли
скрип
кабельного
барабана?
Und
in
das
Flügelflattern
des
Zitronenfalters
И
к
порханию
лимонницы
Das
metallische
Klicken
eines
Abzugschalters?
Металлический
щелчок
выключателя?
Ein
hämmerndes
Knirschen
kreischt
durch
die
Allee:
Стучащий
скрежет
разносится
по
аллее:
Das
ist
der
fleiß'ge
Herbergsvater
mit
seiner
AEG!
Это
трудолюбивый
хозяин
гостиницы
со
своей
AEG!
Ob
im
größten
Saal,
ob
im
kleinsten
Zimmer:
В
самом
огромном
зале,
в
самой
тесной
комнате:
Irgendein
Depp
bohrt
irgendwo
immer!
Какой-то
придурок
вечно
где-то
сверлит!
Ein
Dünnbrettbohrer,
ein
Baumarktleerkäufer,
Сверлильщик
гипсокартона,
опустошитель
строительных
магазинов,
Ein
Elektroantriebtäter,
kurz:
Ein
Amokläufer!
Преступник
с
электроприводом,
короче:
неистовый!
Schon
lang
nichts
mehr
am
Hut
mit
Skatspiel'n
oder
Sex,
ey,
Давно
забил
на
карты
и
секс,
эй,
Für
den
zähl'n
nur
noch
Winkelschleifer
und
Trennhexe!
Для
него
теперь
важны
только
углошлифовальные
машины
и
дисковые
пилы!
Der
gönnt
sich
keine
Ruhe
und
keine
Rast,
Он
не
даёт
себе
ни
покоя,
ни
отдыха,
Solange,
wie
noch
irgendwo
ein
Loch
hinpasst.
Пока
есть,
куда
вставить
дырку.
Bohrerwechsel,
ja.
Aufgeben?
Nie
und
nimmer!
Смена
сверла,
да.
Сдаться?
Ни
за
что!
Irgendein
Depp
bohrt
irgendwo
immer!
Какой-то
придурок
вечно
где-то
сверлит!
Ohne
Sinn
und
Verstand,
dafür
brutal
und
roh.
Без
всякого
смысла
и
цели,
зато
жестоко
и
грубо.
Irgendein
Depp
bohrt
immer
irgendwo!
Какой-то
придурок
вечно
где-то
сверлит!
Mein
Damenbesuch
ist
jetzt
schon
wirklich
guter
Dinge
Моя
гостья
уже
в
отличном
настроении,
Ich
bin
charmant,
ich
rasple
Süßholz,
ich
tänzle
und
singe.
Я
очарователен,
я
играю
на
гитаре,
танцую
и
пою.
Sie
hat
mich
grade
übermütig
in
den
Po
gekniffen,
Она
только
что
игриво
ущипнула
меня
за
задницу,
Jetzt
rechne
ich
natürlich
gern
mit
weit'ren
Übergriffen,
Теперь
я,
конечно,
ожидаю
дальнейших
посягательств,
Starte
schon
mal
die
CD
mit
Franz
Liszt's!
Liebestraum"
Уже
включаю
диск
с
"Листами"
Листа!
Doch
da
steht
plötzlich
dieses
Dröhnen
zwischen
uns
im
Raum.
Но
тут
вдруг
этот
грохот
встаёт
между
нами.
Und
die
Bilder
an
den
Wänden
hüpfen
und
tanzen,
И
картины
на
стенах
подпрыгивают
и
танцуют,
Das
war's!
Der
Bohrer
in
der
Wand,
der
Tod
aller
Romanzen.
Вот
и
всё!
Дрель
в
стене,
смерть
всем
романам.
Erst
schrill
und
hoch
wie
Zahnarzt
und
dann
grollendes
Gefräse,
Сначала
пронзительный
и
высокий,
как
у
дантиста,
а
затем
грохочущий
скрежет,
Mein
Gott,
der
bohrt
die
ganze
Wand
zu
Schweizer
Käse.
Боже
мой,
он
превращает
всю
стену
в
швейцарский
сыр.
Tut
mir
leid
Fräulein
Ingeborg,
es
hat
nicht
sollen
sein,
Прости,
Ингеборг,
не
судьба,
Mit
diesem
Bosch
im
Nacken
fällt
mir
gar
nichts
mehr
ein!
С
этим
"Бошем"
за
спиной
у
меня
ничего
не
получается!
Ob
im
größten
Saal,
ob
im
kleinsten
Zimmer:
В
самом
огромном
зале,
в
самой
тесной
комнате:
Irgendein
Depp
bohrt
irgendwo
immer!
Какой-то
придурок
вечно
где-то
сверлит!
Doch
die
härteste
Prüfung
für
Psyche
und
Ohren
Но
самое
тяжёлое
испытание
для
психики
и
ушей
Ist
die
quälende
Stille
plötzlich
nach
dem
Bohren,
Это
мучительная
тишина,
наступающая
внезапно
после
сверления,
Das
Wissen,
es
kann
jeden
Moment
wieder
einsetzen
Осознание
того,
что
это
может
возобновиться
в
любой
момент
Oder
nicht,
oh,
dieser
Zweifel
ist
zum
Nervenzerfetzen.
Или
нет,
о,
эти
сомнения
просто
сводят
с
ума.
Du
hörst
nur
deinen
Puls,
du
hälst
den
Atem
an
und
bang
Ты
слышишь
только
свой
пульс,
затаив
дыхание,
в
ужасе
Wartest
du
starr
- manchmal
tagelang!
Ждёшь,
не
шевелясь
- иногда
целыми
днями!
Denn
Bohren
ist
schlimm,
aber
nicht
Bohren
ist
schlimmer,
Потому
что
сверление
- это
ужасно,
но
молчание
после
сверления
ещё
хуже,
Irgendein
Depp
bohrt
irgendwann
immer.
Какой-то
придурок
когда-нибудь
да
начнёт
сверлить.
Man
weiß
nie
warum,
man
fragt
sich
wieso,
Никто
не
знает,
почему,
все
спрашивают
себя,
зачем,
Irgendein
Depp
bohrt
immer
irgendwo!
Какой-то
придурок
вечно
где-то
сверлит!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mey Reinhard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.