Reinhard Mey - Ist Mir Das Peinlich - traduction des paroles en russe

Ist Mir Das Peinlich - Reinhard Meytraduction en russe




Ist Mir Das Peinlich
Мне так неловко
Was ich sage, was ich anfang'
Что бы я ни сказал, что бы ни начал,
Ich mach' mir nur Schererei'n
Я создаю себе только проблемы.
Und wo immer auch ein Fettnapf steht
И где бы ни стояла ловушка,
Ich tappe voll hinein
Я обязательно в нее попаду.
Mach' unpassende Bemerkungen
Делаю неуместные замечания
Mit sicherem Instinkt
С безошибочным чутьем.
Situationen gibt's da wünsch' ich
Бывают ситуации, в которых я мечтаю,
Dass die Erde mich verschlingt
Чтобы земля меня поглотила.
Wenn sich wo wer falsch benimmt
Если кто-то где-то ведет себя неправильно,
Bin ich's wahrscheinlich
Вероятно, это я.
Und dann steh' ich da und sag'
И тогда я стою и говорю:
Ist mir das peinlich
"Мне так неловко".
Ich erinn're mich, zum Beispiel
Я помню, например,
Noch an einen Stehempfang
Один фуршет.
Fade Schnäpse, fade Leute
Пресные напитки, пресные люди,
Und die Zeit wurde mir lang
И мне стало скучно.
Und so sagte ich jemandem:
И я сказал кому-то:
Statt hier dämlich rumzusteh'n
"Вместо того, чтобы тут глупо стоять,
Woll'n wir in der nächsten Kneipe nicht 'ne Runde flippern gehn?
Не хочешь ли сходить в ближайший бар сыграть партию в пинбол?"
"Abgemacht", sagte der
"Договорились", - сказал он.
Aber komm'se, geh'n wir heimlich
"Но пойдем потихоньку,
Ich bin nämlich hier der Gastgeber
Ведь я тут хозяин."
Ist mir das peinlich!
Мне так неловко!
Weil ich immer so mitfühlend
Потому что я всегда такой сострадательный
Und weil ich so hilfreich bin
И такой отзывчивый,
Tröstete ich, wenn ihr Mann verreist war, meine Nachbarin
Я утешал свою соседку, когда ее муж уезжал.
Eines Tages kam er, ich weiß nicht
Однажды он вернулся, я не знаю,
Welchem Zufall ich's verdank'
Какому случаю я обязан этим,
Früher, als geplant nach Haus'
Раньше, чем планировал, домой.
Fand mich in seinem Kleiderschrank
И нашел меня в своем шкафу.
Guten Tag, sagte er
"Добрый день", - сказал он.
"Ich heiße Klaus-Heinrich!"
"Меня зовут Клаус-Генрих!"
Ich sagte: "Angenehm, Klaus!"
Я сказал: "Приятно познакомиться, Клаус!"
Ist mir das peinlich!
Мне так неловко!
Die Frau meines Freundes Schlüter kocht so unbeschreiblich schlecht
Жена моего друга Шлютера готовит так ужасно,
Dass ein Sprichwort sagt, bei Schlüters
Что есть поговорка: у Шлютеров
Da erbricht man sich zu Recht
Рвота - обычное дело.
Diesmal hat das Scheusal sich selbst übertroffen, dacht' ich mir
На этот раз это чудовище превзошло само себя, подумал я.
"Nun", fragte mein magenkranker Freund scheinheilig,
"Ну", - спросил мой друг с больным желудком лицемерно,
"Schmeckt es dir? Aber ja!", log ich
"Тебе нравится?" "Еще как!", - солгал я.
"Hm, schmeckt ja unwahrscheinlich!"
"Ммм, невероятно вкусно!"
"Na, dann greif doch noch mal zu!"
"Тогда бери добавки!"
Ist mir das peinlich!
Мне так неловко!
Ein Freund schenkte mir ein Ölgemälde,
Друг подарил мне картину маслом,
Das so scheußlich war
Которая была настолько ужасной,
Dass ich es spontan gestiftet habe zum Weihnachtsbazar
Что я спонтанно пожертвовал ее на рождественскую благотворительную ярмарку.
Doch als sich drei Tage später wieder ein Besuch ergab
Но когда три дня спустя он снова пришел в гости,
Rief er: Sieh doch nur, was ich dir beim Bazar ersteigert hab'!
Он воскликнул: "Смотри, что я купил тебе на ярмарке!"
Ein Gemälde, fast so wie deins
Картину, почти как твоя.
Das ist doch fein, nicht?
Здорово, правда?
Häng' sie doch mal nebeneinander!
Давай повесим их рядом!
Ist mir das peinlich!
Мне так неловко!
Einfältiger als ich ist da nur noch mein Freund Isidor
Глупее меня только мой друг Исидор.
Höflich stellte ich ihm seine Tischdame
Из вежливости я представил ему его соседку по столу,
Frau Schlottke, vor
Фрау Шлоттке.
Und er lächelte sie an und sprach charmant
Он улыбнулся ей и сказал галантно:
Wenn du mich fragst
Если ты меня спрашиваешь,
Madame sieht doch etwas jünger aus
Мадам выглядит немного моложе,
Als du das immer sagst!
Чем ты всегда говоришь!
Und fuhr fort: Sag mal, warum trittst du mich heimlich
И продолжил: "Скажи, почему ты меня все время пинаешь
Unterm Tisch immer ans Bein?
Под столом?"
Ist mir das peinlich!
Мне так неловко!
So bring' ich einen Teil meines Lebens mit mich schämen rum
Так я провожу часть своей жизни, стыдясь.
Manchmal schäme ich mich lautstark
Иногда я стыжусь громко,
Manchmal schäme ich mich stumm
Иногда я стыжусь молча.
Wenn ich noch nicht weiß, warum
Если я еще не знаю, почему,
Schäm' ich mich schon mal auf Verdacht
Я стыжусь на всякий случай.
Ich bin sicher, irgend etwas hab' ich sicher falsch gemacht
Я уверен, что я точно что-то сделал не так.
Denn wenn sich wo wer falsch benimmt
Ведь если кто-то где-то ведет себя неправильно,
Bin ich's wahrscheinlich
Вероятно, это я.
Und dann stamm'le ich schon mal vorsichtshalber
И тогда я, на всякий случай, бормочу:
Ist mir das peinlich
"Мне так неловко".





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.